Sada je: uto apr 16, 2024 11:52 pm.

Prijava

Korisničko ime:   Šifra:   Automatsko prijavljivanje  

Vremenska zona: UTC + 01:00




Započni novu temu Odgovori  [ 167 post(ov)a ]  Stranica Prethodna  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Sljedeća
Autor/ica Poruka
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: pon nov 30, 2009 5:14 pm 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: ned mar 04, 2007 10:59 pm
Postovi: 60
Lokacija: Novi Beograd
Evo i linkova za filmove od MICHAEL TSARION za koje treba prevod:

http://davidicke.pl/forum/michael-tsari ... html#p2777
http://video.google.com/videosearch?q=m ... ew=2&emb=0
http://video.google.com/videoplay?docid ... ia&view=2#
http://peb.pl/filmy-dokumentalne/507982 ... rol-i.html

Hoce li ikada iko to da prevede? #-o :?: :(

_________________
Bodar


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: uto dec 01, 2009 2:30 am 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: pet sep 11, 2009 10:12 am
Postovi: 449
Odličan serijal, ali neke teorije su mu skroz pogrešne i bez ikakve potpore.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: uto dec 01, 2009 9:03 am 
Offline
Moderator

Pridružen/a: sub apr 11, 2009 9:25 pm
Postovi: 969
xipho je napisao/la:
Što se tiće održavanja kanala,uploada i dr. ako treba šta vrlo rado ću pomoći.
Isto tako sva videa na Animus2012 kanalu su vam na raspolaganju ukoliko želite da neke
stavite na ovaj kanal :hello2:


Ih, kako mi promače? Znači možemo računati na tebe xipho. :wink:
Razmjena vrijedi i u suprotnom pravcu takođe :mrgreen:

E sad možda bi bilo dobro da dodamo od xipha ovaj mini serijal:
''Prijevara zvana smrtonosna svinjska gripa (CBS emisija 60 minuta iz 1979 HR prijevod)''.
( bilo bi odlično ako bi mogao xipho da izrenderuješ sa žutim slovima jer se slabo vidi kad su bijela )
i naravno Parodiju 8)

Renderujem ZDRAVLJE: Vakcine-smisao ili besmisao Anita Petek (12 epizoda ) i završiću danas cijelu plejlistu.Aploud bih mogao obavit večeras a više mi odgovara sutra naveče iza 22h.
Sa Intervjuom JB bi smo zaokružili vakcine i svinjski grip.Ima još jedan film koji je dobar (Vaccination - The Hidden Truth) u kojem doktori objašnjavaju način manipulacije sa izvještajima o ''uspješnosti'' vakcine, upoređujući izvještaje, grafikone i iskustva sa terena te podvrgavajući ih konkretnoj analizi.Nema prevod.

Tagove bi bilo dobro postavljati i na našim jezicima.

''Reklamice'' možete pokupiti sa 4shared...link: http://www.4shared.com/file/163253019/c ... amice.html
sve su u flv formatu zbog bržeg transfera.

Inače planiram da napravim jedanu CD varijantu ''ZDRAVLJE: Vakcine-smisao ili besmisao Anita Petek'' sa već ubačenim (renderovanim) titlom tako da se dobro vidi na TV-u.Ljudi se neće morati mučiti oko subtitla ( lega righteous je pun dobrih ideja :mrgreen: ) Kad završim stavljam rapidshare link na film i video i na viruse.Tako će kod pantelije biti full flv, na našem kanalu plejlista a imacemo i varijantu za kućni DVD plejer.

Citat:
Stavi CP 1250 a ne Latin ili Eastern European.

Probao u MediaSubtitleru i ne može, nemam tu opciju, možda za Subtitle Workshop šljaka, nisam probao..... u svakom slučaju hvala Pantelija :thumbup:
Similiina metoda radi :thumbup: :blob:

:hello2:


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: uto dec 01, 2009 9:38 am 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: čet okt 28, 2004 10:39 pm
Postovi: 1803
Ja sam već napravio DVD verziju Anitinog predavanja sa umetnutim titlovima, takođe i AVI verziju. Kvalitet slike na AVI je za gledanje isti kao i DVD samo je manji fajl.
Ako nekome treba za neku TV mogu da mu pošaljem.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: uto dec 01, 2009 10:43 am 
Offline
Moderator

Pridružen/a: sub apr 11, 2009 9:25 pm
Postovi: 969
Pantelija je napisao/la:
Ja sam već napravio DVD verziju Anitinog predavanja sa umetnutim titlovima, takođe i AVI verziju. Kvalitet slike na AVI je za gledanje isti kao i DVD samo je manji fajl.
Ako nekome treba za neku TV mogu da mu pošaljem.


Da li Avi verzija može stati na CD? Ako može bilo bi dobro da je staviš na rapidshare, mada možda si to već uradio a da nisam vidjeo.Onda ljudi mogu da snimaju CD-ove za familiju, prijatelje, komšije....a ovi da ih gledaju preko DVD plejera.A može da se uradi kompilacija sa 3-4 filmića na DVD-u.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: uto dec 01, 2009 4:57 pm 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: čet okt 28, 2004 10:39 pm
Postovi: 1803
Za ubacivanje titlova direktno u film meni se pokazao kao najbolji, najjednostavniji i najpouzdaniji (ima nekih koji ne rade ono što bi trebalo da rade!) - PocketDivxEncoder

Besplatan je i ovde se skida:
http://www.pocketdivxencoder.net/EN_index.htm

Samo stavite prevod sa istim nazivom kao i film u isti direktorijum i on ga vidi kad ubacujete film u program za obradu i pita da li želite da ga ubaci.
Da bi se videla naša slova šćčžđ treba ići na help i tamo podesiti kodnu stranu CP na 1250.

Radi uglavnom sa AVI fajlovima ali može lepo da se podesi veličina i kvalitet.
Posle je lako to prebaciti u FLV ili DVD.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: uto dec 01, 2009 7:50 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: pet aug 31, 2007 4:51 pm
Postovi: 1135
Lokacija: Međimurje
Pantelija je napisao/la:
Da bi se videla naša slova šćčžđ treba ići na help i tamo podesiti kodnu stranu CP na 1250.

Na verziji PocketDivxEncoder v0.4.5,se ta postavka nalazi u prozorčiću koji se pojavi kad dodajete titlove,a kad postavite postavke na srpski jezik (sr), (u HELP meniu-promjeni osnovni jezik) postavka se složi automatski.

:occasion5:

_________________
Ono sto vi radite, ne mora reflektirati ono što vi osjećate.
http://www.youtube.com/user/vrkolos
http://www.box.net/shared/mis7x4u60n


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: uto dec 01, 2009 8:39 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: pon jan 24, 2005 11:36 am
Postovi: 287
Lokacija: Zagreb
Ne znam kako drugi, ali ja preferiram titlove odvojene od filma iz puno razloga!

Ubacivanje titlova u film ima smisla samo u nekim slučajevima:
- kod stavljanja na youtube i slične servise (kad se video pogleda samo informativno)
- kad ga želimo dati nekom papku na DVD-u koji zna samo uključiti player

Ubacivanje titlova u ostalim slučajevima nije poželjno iz ovih razloga:
- titlove nije moguće ispraviti, a često su loši i puni grešaka
- lošija rezolucija slova kad se gleda na većem monitoru
- titlovi odvojeni od filma su na bilo kojoj veličini monitora uvijek jasni i čitki
- često ih nije moguće prekriti drugim titlovima sa crnom podlogom jer nisu potpuno sinkroni

Kad se film i pripadajući prijevod jednako zovu, većina programa te titlove automatski pokreće pa čemu onda upropaštavanje filma lijepljenjem titla?

Sjećam se razočarenja kad negdje konačno nađem dugo traženi video, a on na sebi već ima arapske ili kineske titlove, ili pak titlove bez č, ž, š... pa opet na net po neku neupropaštenu verziju...


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: uto dec 01, 2009 9:25 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: pet aug 31, 2007 4:51 pm
Postovi: 1135
Lokacija: Međimurje
Sofija je napisao/la:
Kad se film i pripadajući prijevod jednako zovu, većina programa te titlove automatski pokreće pa čemu onda upropaštavanje filma lijepljenjem titla?

A kad imaš hard disk umjesto playera i preko USB-a ga spojiš na resiver ili nešto slično što ne pokreće titlove istodobno?
Ovakvi su programi izrađeni za osobnu namjenu gdje si korisnik prema vlastitim potrebama (a ne za distribuciju) može prilagoditi postavke veličine titlova i sl. i
Sofija je napisao/la:
- titlovi odvojeni od filma su na bilo kojoj veličini monitora uvijek jasni i čitki

Ovisi od playera koji smo kupili,a playeri od 200 do 500 kn koji se i najčešće kupuju imaju standardna premala slova na ekranima od 57cm-72cm,osim ako ste jedan od malobrojnih sretnika.
Uostalom,informacija je tu pa nek si svatko bira.

:occasion5:

_________________
Ono sto vi radite, ne mora reflektirati ono što vi osjećate.
http://www.youtube.com/user/vrkolos
http://www.box.net/shared/mis7x4u60n


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: uto dec 01, 2009 9:39 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: pet sep 11, 2009 10:12 am
Postovi: 449
Zar youtube nema opciju za titl koji se može uključiti/isključiti po želji ?


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: sri dec 02, 2009 12:44 am 
Offline
Moderator

Pridružen/a: sub apr 11, 2009 9:25 pm
Postovi: 969
Hvala na sugestijama.Koristim VirtualDub zbog youtubea.Korisim ga za proces ubacivanja titla u film zbog jednog razloga...naime, može da izbaci segmente, odnosno da podjeli recimo film od 112 minuta na 12 jednakih djelova.Moje je samo da izračunam koliko frejmova treba da bude segment, pustim render i bavim se drugim stvarima.

Ova rigteousova ideja sa CD-om meni je OK.Prije svega zbog ''starijih'' ljudi a ne zbog ''mlađih'' kojima tehnika nije strana.U nekim DVD plejerima ( a kod nas se može naći svakakvog đubreta ) se npr. slova ne mogu povećeti pa je i meni teško da čitam a kamo li nekom ko je stariji i ima oslabljen vid. Nemaju svi kompjuter kući, valjalo bi misliti na sve moguće kombinacije.

:hello2:

Jack, kako je postignuto da forum ima tajlovanje ovih zvjezdica. Koinstantno se prostiru sa obje strane, isto za sve vrste monitora.Vidim da imamo problem sa tajlovanjem na kanalu.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: sri dec 02, 2009 3:55 am 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: čet okt 28, 2004 10:39 pm
Postovi: 1803
Vrlo je važno da video podelite za youtube sa istim podešavanjima, i video i audio, da bi mogao ponovo da se spoji u jednu celinu sa ovim
http://www.videohelp.com/tools/Andys_FLV_Joiner

Često se dešava da neko (kao CowboyBebop2012, na primer) postavi delove istog filma sa različitim podešavanjima i posle ne može da se spoji.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: sri dec 02, 2009 6:08 am 
Offline
Moderator

Pridružen/a: sub apr 11, 2009 9:25 pm
Postovi: 969
Ok Pantelija :thumbup: .Napraviću test sada sa tim programom na ovom serijalu pa će mo znati....đe je ba zapelo kod tih konverzija :mrgreen:

Righteous...seđujem jedan beckground koji će da se tajluje besprijekorno ali ću morati izbaciti text i onu narandžastu planetu.Crvena slova se moraju zamjeniti nekim drugim...naćićemo već najbolju kombinaciju 8)
Jel postoji naćin da se napravi da plejlista ide po redu...1/12, 2/12....12/12 ?


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: sri dec 02, 2009 11:25 am 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: ned aug 24, 2008 9:47 am
Postovi: 1162
sta je owo? nekoliko korisnika wec postalo "na rubu znanosti" sa jane burgermeister?
irdanet, surff, Animus2012 i narawno GalaksijaForum. jel nastao neki (ne)sporazum jer owako je nekako swe razbacano. jedan wideo a 4x6 komada - malo zbunjujuce... :-k

_________________
Sve sto jeste, ispravno je tako kako jeste, jer da nije, ne bi ni bilo.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: sri dec 02, 2009 2:06 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: sri okt 14, 2009 3:39 pm
Postovi: 33
Lokacija: Osijek
Nemaju svi iste subscriberse,tako recimo npr.da mi nismo stavili tu emisiju dosta ljudi ju sa našeg kanala možda nebi ni vidjelo.
I bolje je kad ima na više mjesta istih klipova to je širenje informacija.

@Java
Nisam sačuvao prijevod za ona 2 klipa o svinjskoj gripi iz 1976
jedino imam za parodiju ali nisam uspio napravit da mi budu ćista slova u žutoj boji
sve je nekako mutno.Evo daću ti original prijevod pa probaj ti naštimati ako možeš.

http://www.4shared.com/file/164046872/8 ... stina.html

_________________
www.youtube.com/user/Animus2012


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: sri dec 02, 2009 11:35 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: čet jul 23, 2009 7:44 pm
Postovi: 646
Java je napisao/la:
Ova rigteousova ideja sa CD-om meni je OK.Prije svega zbog ''starijih'' ljudi a ne zbog ''mlađih'' kojima tehnika nije strana.U nekim DVD plejerima ( a kod nas se može naći svakakvog đubreta ) se npr. slova ne mogu povećeti pa je i meni teško da čitam a kamo li nekom ko je stariji i ima oslabljen vid. Nemaju svi kompjuter kući, valjalo bi misliti na sve moguće kombinacije.


Da, iz iskustva govorim da su svi koji su gledali dokumentarce za zaljepljenim titlovima s velikim i jasnim slovima, neusporedivo bili više zainteresirani i koncentriraniji da ih pogledaju do kraja, za razliku od gledanja s odvojenim titlovima, koji su na većini dvd playera mali, bijeli i nejasni.


Java je napisao/la:
Righteous...seđujem jedan beckground koji će da se tajluje besprijekorno ali ću morati izbaciti text i onu narandžastu planetu.Crvena slova se moraju zamjeniti nekim drugim...naćićemo već najbolju kombinaciju Jel postoji naćin da se napravi da plejlista ide po redu...1/12, 2/12....12/12 ?


Malo sam uredio kanal, slova, naslovi, boje, sada se sve jasno vidi, a što se tiče backgrounda, može ostati ovaj ili probaj nešto drugo po želji. :mrgreen:
Trebalo bi napraviti avatar, možda slika galaksije kao što ima istoimeni član ili nešto slično. Playlistu nisam probavao pa ne bi znao.


bad.ass je napisao/la:
sta je owo? nekoliko korisnika wec postalo "na rubu znanosti" sa jane burgermeister?irdanet, surff, Animus2012 i narawno GalaksijaForum. jel nastao neki (ne)sporazum jer owako je nekako swe razbacano. jedan wideo a 4x6 komada - malo zbunjujuce...


Što više to bolje.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: čet dec 03, 2009 12:21 am 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: ned aug 24, 2008 9:47 am
Postovi: 1162
righteous je napisao/la:
Malo sam uredio kanal, slova, naslovi, boje, sada se sve jasno vidi, a što se tiče backgrounda, može ostati ovaj ili probaj nešto drugo po želji. :mrgreen:
Trebalo bi napraviti avatar, možda slika galaksije kao što ima istoimeni član ili nešto slično. Playlistu nisam probavao pa ne bi znao.

1. ona standardna galaksija slika na youtube nazalost NE moze biti fiksirana na prawi nacin te se priliko skrolanja pomice i ona sto iritira i izgleda ruzno. stawi neku npr samo sa zwijezdama da izbjegnes uocawanje ponawljanja ili owu obradi u photoshopu i izbaci onaj narancasti planet;
2. zuta boja u kombinaciji sa crwenom izgleda odbojno;
3. u najgoru ruku moja preporuka: blue temu sa swijetlo-siwom bojom teksta, swijetlo plawom za pozadinu gdje ide tekst, te tamno-plawa ili lagano-plawa za linkowe. eto...

poz :hello2:

_________________
Sve sto jeste, ispravno je tako kako jeste, jer da nije, ne bi ni bilo.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: čet dec 03, 2009 12:28 am 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: čet okt 28, 2004 10:39 pm
Postovi: 1803
Da li se još nekome prekida download sa Rapidshareta ili je to zavera samo kod mene?


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: čet dec 03, 2009 3:55 am 
Offline
Moderator

Pridružen/a: sub apr 11, 2009 9:25 pm
Postovi: 969
Pantelija je napisao/la:
Da li se još nekome prekida download sa Rapidshareta ili je to zavera samo kod mene?

Nisam skidao ništa večeras no ima dana kad zeza.

Lošedupi, hvala na predlozima.Baviću se uređivanjem kanala za koji sat...čim se završi aploud.

@xipho
Nema veze smisliću nešto :-k
Kod mene su ta žuta slova OK i daju dobre rezultate.Malo sam pretjerao sa autlajnom i sjenkom...ma, za prvi put sam zadovoljan.Koji program koristiš za ubacivanje texta u film?


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: čet dec 03, 2009 4:20 am 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: sri maj 24, 2006 11:23 am
Postovi: 1573
Pantelija je napisao/la:
Da li se još nekome prekida download sa Rapidshareta ili je to zavera samo kod mene?


Nije samo kod tebe. U zadnje vreme rapidshare ogranicava brzinu downloada free korisnicima, narocito u vecernjim satima. To rade tako sto skidanje tece parcijalno, par sekundi ide, pa prekinu nekoliko sekundi, pa opet par sekundi ide i tako dalje. Rezultat je da nesto sto bi skidao pola sata skidas i po 3-4 sata. Naravno, tu je i onaj stos kada nema slobodnih slotova za tvoju zemlju i tako dalje.

A da bi te privoleli da im platis clanarinu. Malo pogresan pristup ali eto.

Ja skidam nocu, tada je bolje.


Vrh
 Profil  
 
Prikaži postove “stare”:  Redanje  
Započni novu temu Odgovori  [ 167 post(ov)a ]  Stranica Prethodna  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Sljedeća

Vremenska zona: UTC + 01:00


Online

Trenutno korisnika/ca: / i 3 gostiju.


Powered by phpBB © 2010 phpBB Group
BH (BIH) by Šehić Nijaz