Sada je: sub apr 27, 2024 5:44 pm.

Prijava

Korisničko ime:   Šifra:   Automatsko prijavljivanje  

Vremenska zona: UTC + 01:00




Započni novu temu Odgovori  [ 167 post(ov)a ]  Stranica Prethodna  1, 2, 3, 4, 5 ... 9  Sljedeća
Autor/ica Poruka
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: sri okt 07, 2009 10:56 pm 
Offline
Administrator
Avatar

Pridružen/a: pet dec 03, 2004 6:40 pm
Postovi: 6377
Lokacija: 3rd density Earth, Zagreb
](*,)
Pa evo ti u ovoj temi malo iznad... listaj onaj moj popis i vidjet ćeš adresu na Rapidshare-u. Copy-paste i otvori i skini. That's it!

:mrgreen: :wink:

_________________
http://www.val-znanje.com/


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: pet okt 09, 2009 2:33 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: čet jul 23, 2009 7:44 pm
Postovi: 646
Hvala svima koji su se do sada javili. Zasada nas je sedmero, ako se ne varam. Nadam
se da ćemo za tjedan dana doći do željene brojke od 15-20 ljudi i početi s prevođenjem
dokumentaraca. Napravio sam dvije liste, prva je s engleskim subtitlovima ili
transkriptima, a druga je s subtitlovima drugih jezika prevedenim na engleski s
googleom, s kakvim-takvim prijevodom. Svi subtitlovi su s točnom minutažom.



engleski subtitlovi-transkripti

Project Camelot interviews Jane Burgermeister 08 09 2009 eng srt
David Icke live Brixton 2008 - Beyond the cutting edge DVD1 01 eng srt,
DVD1 02 eng srt, DVD2 01 eng srt,
The Power of Nightmares - The Rise of the Politics of Fear CD 1 eng srt
The Power of Nightmares - The Rise of the Politics of Fear CD 2 eng srt
The Power of Nightmares - The Rise of the Politics of Fear CD 3 eng srt
David Icke - Big Brother, the Big Picture (July 6th 2008) eng transkript + pl srt
Alex Jones - TerrorStorm eng srt
Confessions of an Economic Hit Man - How the U.S. Uses Globalization to Cheat Poor
Countries Out of Trillions eng transkript
Phil Schneider - Underground Cities for 2012 Survivors eng hardsubbed
Project Camelot Interviews David Icke eng transcript + eng-pl srt
The War on Democracy A Film by John Pilger 2007 eng srt
David Icke on Wogan Now and then eng transcript
Fastwalkers - UFO and Alien Disclosure eng srt
David Icke - Freedom Or Fascism part3 eng transcript
Alex Jones Dr Neil Carmen - Toxic Waste Fluoride eng hardsubbed
Alex Jones Judith McGeary - Save The Family Farm eng hardsubbed






subtitlovi drugih jezika prevedeni na engleski s googleom

Wake Up Call Remastered Edition : New World Order - 2008 hr-eng-pl srt
Alex Jones - Dark Secrets Inside Bohemian Grove - 2005 01 eng-pl srt
Alex Jones - Dark Secrets Inside Bohemian Grove - 2005 02 eng-pl srt
The Illuminati Vol.2 - The Antichrist Conspiracy 2006 eng-spa srt
Holes In Heaven, HAARP And Advances In Tesla Technology eng-pl srt
Aerosol Crimes aka Chemtrails eng-pl srt
Chemtrails - Clouds of Death 2006 eng-spa srt
David Icke - The Reptilian Agenda 03-04 part eng-pol srt
David Icke live Brixton 2008 - Beyond the cutting edge DVD2 02 eng-pol srt,
DVD3 01 eng-pol srt, DVD3 02 eng-pol srt
David Icke - The Turning Of The Tide eng-pl srt
Alex Jones - The Order of Death eng-pl srt
David Icke - Was He Right eng-pl srt
David Icke Video Cast Avebury,Wiltshire England May 2007 01 eng-pl srt
David Icke Video Cast Avebury,Wiltshire England May 2007 02 eng-pl srt
Illuminati III - Murdered by The Monarchy 2008 eng-pl srt
Alex Jones - 911 Road To Tyranny eng-por srt
Alex Jones - Martial Law 911 - Rise of the Police State eng-pl srt
Vaccination - The Hidden Truth eng-bg srt
Phil Schneider - November 1995 eng-pl srt + hr dio transkripta
The Secret Nasa Transmissions The Smoking Gun 2001 eng-pl srt
UFO The Greatest Story Ever Denied eng-pl srt
Jose Escamilla - Moon Rising eng-pl srt
A Funny Thing Happened On The Way To The Moon eng-pl srt
Alex Jones - 09-18-08 - David Icke - Banking Takeover eng-pl srt
We Feed the World 2005 eng-rom srt
Arizona Wilder on Government Mind Controlled Slaves eng-spa srt
The Other Side Of AIDS eng-bg srt



Od ovih 40-ak dokumentaraca izdvojio bih 10-ak za koje smatram da bi mogli prve prevesti,
počevši od Jane Burgermeister, radi nažalost, aktualne teme. Naravno, netko će se
sa ovom listom više-manje složiti, dok netko drugi neće. Stoga, predlažem da svatko od
vas napiše 10-ak dokumentaraca za koje smatrate da bi trebali biti prvi prevedeni, pa da
one koje budemo imali iste izaberemo za prevođenje. Podrazumijeva se da ćemo one s
engleskim subtitlovima brže i lakše prevesti, za razliku od ovih drugih.



Project Camelot interviews Jane Burgermeister 08 09 2009 eng srt
David Icke live Brixton 2008 - Beyond the cutting edge DVD1 01 eng srt,
DVD1 02 eng srt, DVD2 01 eng srt,
The Power of Nightmares - The Rise of the Politics of Fear CD 1 eng srt
The Power of Nightmares - The Rise of the Politics of Fear CD 2 eng srt
The Power of Nightmares - The Rise of the Politics of Fear CD 3 eng srt
David Icke - Big Brother, the Big Picture (July 6th 2008) eng transkript + pl srt
Alex Jones - TerrorStorm eng srt
Confessions of an Economic Hit Man - How the U.S. Uses Globalization to Cheat Poor
Countries Out of Trillions eng transkript

Wake Up Call Remastered Edition - New World Order - 2008 hr-eng-pl srt
Alex Jones - Dark Secrets Inside Bohemian Grove - 2005 01 eng-pl srt
Alex Jones - Dark Secrets Inside Bohemian Grove - 2005 02 eng-pl srt
The Illuminati Vol.2 - The Antichrist Conspiracy 2006 eng-spa srt
Holes In Heaven, HAARP And Advances In Tesla Technology eng-pl srt
Aerosol Crimes aka Chemtrails eng-pl srt
Chemtrails - Clouds of Death 2006 eng-spa srt


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: pet okt 09, 2009 2:40 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: čet jul 23, 2009 7:44 pm
Postovi: 646
Što se tiče samog prijevoda, kako i na koji način ćemo prevoditi i sa kojim programima,
smatram da je najvažnije, naravno, da svi preuzmemo subtitle od dokumentarca kojeg
smo izabrali i da napišemo detalje od videa prema kojem radimo prijevod, kao što je
trajanje, format (većinom avi) i frame rate. Preporučio bih vrlo dobar program
Subtitle Workshop. Onaj koji prvi počne prevoditi treba napisati točnu minutu i
rečenicu do koje prevodi, tako da onaj tko je sljedeći zna od koje minute i rečenice
je njegov prijevod. Na taj način možemo svi istovremeno prevoditi, ne čekajući onoga
koji je ispred nas da završi. Točnu minutažu koju će svatko pojedinačno prevesti,
odrediti ćemo prema trajanju videa i broju prevoditelja. Trebali bi skupiti minimalno
15-20 ljudi i više, pa bi svatko prevodio oko 6 minuta više-manje za dokumentarac od
90 minuta, što nikome ne bi trebao biti problem. Nadam se da će nam biti dovoljno 6-7
dana, ako treba i više, za prevesti tih 5-6 minuta te bi mogli nakon još dva-tri
dana provjera i usklađivanja kompletirati prijevod.

Također, trebali bi se dogovoriti u vezi jezika na koji ćemo prevoditi, pošto nas ima
s različitog govornog područja. Možemo uraditi to na način da svatko prevodi na svoj
jezik, s tim da prvi dio bude preveden na jedan jezik, drugi dio na drugi jezik itd...
Ili da svaka grupa (4-5 ljudi) prevodi cijeli dokumentarac na svoj jezik, ali onda će
nam se drastično povećati minute za prevođenje, s 5 min. na čak 20 min. po osobi, što
će nam neusporedivo otežati i usporiti prevođenje. Kod prijevoda bilo bi dobro da se
izbjegne sleng, recimo televizija se prevodi s televizija jednako na hrvatski, srpski
i bosanski, a ne da se prevodi s telka, cevka i slično.

Još jednom bih pozvao da javite svima s drugih foruma i blogova koje zanima ova
tematika u vezi prevođenja, pa ih uputite na ovu temu.

I zaista, bilo bi žalosno kada ne bi uspjeli skupiti minimalni broj ljudi za prevođenje
(15-20), vjerojatno od preko 150 stalnih korisnika ovoga foruma, što registriranih što
gostiju. Nadam se, nakon što i skupimo zacrtani broj ljudi, da dio korisnika foruma neće
razmišljati na način kao 'sada ih ima dovoljno za prevođenje i što bih se ja trebao
javljati, već ću samo uzeti novi prijevod kada stigne.' Zato se javite, jer 5 minuta
prijevoda tjedno, više-manje, neće nikome oduzeti nešto strašno vremena, a i bilo bi
vrlo nekorektno prema onima što prevode.

Slobodno iznesite vaše prijedloge, razmišljanja i recite ako bi trebali raditi nekako
drugačije ili bolje, kako bi izbjegli nejasnoće.


Pozdrav svima! :D


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: ned okt 11, 2009 5:45 pm 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: čet okt 28, 2004 10:39 pm
Postovi: 1803
David Icke - The Freedom Road

http://www.youtube.com/watch?v=QxJiuo2fz3I

Ovo je neko lepo preveo ali ne može da se skine sa prevodom.

Ima li neko samo prevod za ovaj video koji se može skinuti na torrentu u tri dela?


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: ned okt 11, 2009 7:03 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: uto nov 04, 2008 10:30 pm
Postovi: 604
Lokacija: Again in Đakovo
Citat:
Ovo je neko lepo preveo ali ne može da se skine sa prevodom.

Ima li neko samo prevod za ovaj video koji se može skinuti na torrentu u tri dela?


Pa pitaj toga čovjeka koji je to preveo da ti pošalje prijevod.

_________________
"Sve je jasno,samo sam ja zamagljen"- Lao Tse


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: pon okt 12, 2009 8:57 am 
Offline
Početnik
Avatar

Pridružen/a: sri maj 27, 2009 2:46 am
Postovi: 11
Gledao sam nekoliko intervijua sa raznim ljudima koji imaju neka znanja ili veze sa iluminatima zove se Project Camelot i mislim da su mnogo dobri i vredni Prevoda,okaci cu nekoliko linkova ovde da pogledate o cemu se radi...izvinjavam se ako je ovo vec negde pomenuto ili sam upao u temu i napravio off topc ... ali mislim da je vredno pogledati

http://www.youtube.com/watch?v=YHnZVzfc ... F7C774CC67

http://www.youtube.com/watch?v=y4UyEUldOLQ

http://www.youtube.com/watch?v=_nLfRsReGII

http://www.youtube.com/watch?v=PelTWCUmTsU

http://www.youtube.com/watch?v=sSYXrWIA618

i evo jednog sa prevodom :

http://www.youtube.com/watch?v=WCti7oj3 ... re=related

Pozdrav i ako je muguce da se uradi neki prevod :angel4: :evil3: :love3:


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: sri okt 14, 2009 1:26 am 
Offline
Moderator

Pridružen/a: sub apr 11, 2009 9:25 pm
Postovi: 969
Prevod intervjua Jane Burgmaister je došao do broja 408 ili 30-og minuta. Kontam da ću ga do petka prevesti cijelog jer mi ide mnogo bolje. Onda slijedi korekcija, kako moja tako i prijatelja koji poznaju engleski bolje od mene.Potom idemo na premijeru :mrgreen:


Righteous svaka čast na akciji organizovanja (i animiranja) ljudi oko prevođenja dokumentaraca.Kontam da problemi oko verzije štokavice ne bi trebali biti veliki.Prije par dana me je prijateljica pitala šta znači riječ ‚‚beočug‚‚ na šta sam lupio beonjače, skontao da ne znam i potražio na netu te nisam našao objašnjenje na našim jezicima.A onda mi proradi kliker pa u jednom od on-line rječnika (srpsko-engleski) otkucah i nađoh da riječ znači karika.Otkucao sam na srpskom a dobio na engleskom objašnjenje.Hehehe, eto kako prevođenje pomaže da se upozna i naš jezik(ci) :mrgreen:
Poslije prevoda intervjua sa Jane krenuću na ovaj, Vaccination - The Hidden Truth eng-bg srt(moram takođe osvježiti grafikone pa ih montirati u premieru na orginal), ili ako se neko dohvatio nekog drugog prevoda pomoći ću oko toga.Šest minuta doista ne bi predstavljalo veći problem da se prevede za 7 dana ako nas bude dovoljno u igri. Latio sam se ovih vakcina i kontam da ću na njima ostati jedno duže vrijeme. Pronašao po netu nešto filmčića na tu temu samo ih trebam sve pregledati i vidjeti kakvi su.Ako neko naleti na dokumentarce ili intervjue vezane za vakcine generalno ili viruse nek' slobodno postavi link i ovdje.

Samo još nešto righteous, malo sam zbunjen, ... gdje si vidjeo sedam dobrovoljaca ? :mrgreen:

p.s. par linkova ka on-line rječnicima
1) http://slavicnet.com
2) http://www.eudict.com/
i vrlo grub ali ponekad korisan on-line prevodioc
http://www.onlineprevodilac.com/

ako neko ima bolje izvore nek javi Javi :mrgreen:


:hello2:

:read: :love5: :love3:


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: sri okt 14, 2009 6:52 am 
Offline
Moderator

Pridružen/a: pon jan 12, 2009 12:46 pm
Postovi: 1148
Lokacija: ni vrit ni mimo,Zagreb
Evo Javo javljam ja ovo:


http://www.tranexp.com:2000/InterTran?url=http://&type=text&text=Arcanum&from=ltt&to=cro

http://www.design-ers.net/eh-rjecnik.asp

http://hjp.srce.hr/index.php?show=search --- provjera gramatike i pravopisa

http://www.rjecnik.net/

http://www.google.hr/search?hl=hr&rlz=1C1GGLS_hrHR306HR307&q=englesko-hrvatski+rije%C4%8Dnik&btnG=Tra%C5%BEi&meta=



:love3:


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: sri okt 14, 2009 4:10 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: sri okt 14, 2009 3:39 pm
Postovi: 33
Lokacija: Osijek
Pozdrav svima.

Dugo pratim već ovaj forum ali sada sam se odlučio regati i prijaviti za prevođenje.

Trenutno je u toku prevođenja film Secret Space 1 i biti će gotov do idućeg tjedna i
postavljen na moj kanal na You tube www.youtube.com/user/Animus2012
tamo možete također pogledati ZERO:INVESTIGATION INTO 9/11 ,WHAT DO WE BLEEP NOW,
ARRIVALS(Dolasci) i sve 4 emisije Na rubu znanosti di je gost bio David Icke.

_________________
www.youtube.com/user/Animus2012


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: sri okt 14, 2009 6:52 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: čet jul 23, 2009 7:44 pm
Postovi: 646
Dobrodošao na forum xipho i hvala što si se javio za prevođenje.

Kad si već počeo prevoditi Secret Space 1 imaš na http://www.divx-titlovi.com prijevod
za 3 dijela, vol 1,2,3 a zadnji još nije preveden.


Citat:
Java je napisao:

Samo još nešto righteous, malo sam zbunjen, ... gdje si vidjeo sedam dobrovoljaca ?


Za sada četvero koji su jasno napisali da možemo računati na njih, a od ostalih sedmero
koji su dali prijedloge, valjda će se 3-4 javiti za prevođenje :mrgreen:


Citat:
Java je napisao:

Prevod intervjua Jane Burgmaister je došao do broja 408 ili 30-og minuta. Kontam da ću ga do petka prevesti cijelog jer mi ide mnogo bolje. Onda slijedi korekcija, kako moja tako i prijatelja koji poznaju engleski bolje od mene.Potom idemo na premijeru


Svaka čast, samo bi trebali svi sudjelovati, nakon što skupimo zacrtani broj ljudi, da većina
ne bi pomislila da će 4-5 osoba prevoditi, a ostatak samo uzeti prijevod kada bude gotov.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: čet okt 15, 2009 2:13 am 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: sri okt 14, 2009 3:39 pm
Postovi: 33
Lokacija: Osijek
righteous je napisao/la:


Kad si već počeo prevoditi Secret Space 1 imaš na http://www.divx-titlovi.com prijevod
za 3 dijela, vol 1,2,3 a zadnji još nije preveden.


Prevodim taj za koji nema prijevod tj. ima samo part 1,a taj film je razdvojen u 5 djelova.
Samnom prevodi još jedan moj lega tako da možeš računati i na njega za prevođenje.
Ubrzo će se i javiti na forum za prevođenje.

_________________
www.youtube.com/user/Animus2012


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: čet okt 15, 2009 2:27 am 
Offline
Početnik
Avatar

Pridružen/a: čet okt 15, 2009 1:55 am
Postovi: 10
Lokacija: Osijek
Eo lega se javlja i spreman je pomoči koliko bude mogao :mrgreen:

_________________
http://www.youtube.com/user/Animus2012


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: čet okt 15, 2009 5:15 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: uto nov 27, 2007 11:07 pm
Postovi: 306
Evo javljam da sam našao srt. za ovaj film:
Vakcine - smisao ili besmisao

http://blip.tv/file/2224472/

i da ću ,kako mi vrijeme bude dozvoljavalo uzeti da prevedem.

Pozdrav

F.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: čet okt 15, 2009 6:06 pm 
Offline
Moderator

Pridružen/a: sub apr 11, 2009 9:25 pm
Postovi: 969
ponese vjetar jesenji list,
i spusti ga u rijeku.
pronađe rijeka
list ,
a
list,
rijeku...

:love5:

Podrav novim članovima, pardon ...'legama :wink: :mrgreen: , Galaktičkim Prevodiocima !!! :blob: :blob: :blob:

Hehehe, al' dobro zvuči... mislim ovo, Galaktički Prevodilac...toliko dobro da ću napraviti adekvatan logo..u skoroj budućnosti 8)
Ako imate ideje slati na PM ili mail rghmgh@gmail.com.

Eto sam ''ukrao'' malo vremena samo da napišem koju riječ 'legi Pravedniku, hehehe :angel4:

Hvala na podršci righteous :thumbup:

a sad jedano razmišljanje na temu...

righteous je napisao/la:
samo bi trebali svi sudjelovati, nakon što skupimo zacrtani broj ljudi, da većinane bi pomislila da će 4-5 osoba prevoditi, a ostatak samo uzeti prijevod kada bude gotov.


Većina neće pomisliti, većina je zahvalna i cijeni svačiji trud.A da li će se i koliko ljudi priključiti...pa, postoje želje...a kako će se one ispuniti je već sasvim druga priča.Razumijem tvoju težnju da nas bude više, ona je sasvim ispravna i slažem se da bi bilo odlično da nas je dvadesetak (i biće nas toliko, samo polako...). Kontam da ovdje, na forumu i šire, svako daje neki svoj doprinos koji je u sadašnjem trenutku adekvatan njegovom duhovnom razvoju, mogućnostima i životnim uslovima. Neko prevodi a neko dotura linkove za dokumentarce, ja tu ne vidim nikakvu smetnju. A da ne govorim o drugim aktivnostima članova foruma...ne bi stalo u ovo malo redaka :mrgreen: Znači, meni je takav razvoj situacije sasvim prirodan, neko prevodi neko daje predloge što prevesti.Oni koji daju predloge tim činom fantastičano doprinose jer ne može se ni pregledati toliko dokumentaraca.

Masu članova foruma prevodi textove, knjige, članke sa raznih jezika, no najzastupljeniji su prevodi sa engleskog.Što sam htio reći ? #-o ... ah, da...znači, nema potrebe osjećati bilo kakvu nelagodu ako nas na kraju ne bude 20-tak.Kontam da će nas u neko dogledno vrijeme biti toliko ali ne odmah. Evo nas ima za sada petorica, od toga trojica sa ''stažom'' i meni je potpuno fantastično da ste se pojavili tj. priključili...Kontam da će broj rasti ali ne bih se pretjerano kačio za broj onih koji prevode, bitno je da počnemo sa prvim zajedničkim poslom... e to sam htio reći :mrgreen:, znači sad je na tapetu Secret Space 1. Pridružujem se kad završim prevod intervjua... Od 22.10 do 31.10 ću biti odsutan, odnosno bez kompjutera.U stvari, šanse su 50% da ga imam u tom periodu no otom-potom....

Zašto sam počeo sa prevođenjem?
Krenuo sam prevoditi jer jednostavno, hoću prevoditi.Isprva sam tražio da drugi učine to za mene a onda sam shvatio da bi bilo super da sam krenem.Niko me nije niti molio, niti tjerao na prevođenje.Smatram da informacije trebaju biti dostupne i da je ta dostupnost izuzetno bitna a naročito danas.S toga ovo je lični čin i nemam prava drugima zamjerati ako oni ne žele da se late rječnika i pripomognu. Članovi i prijatelji za koje znam da prevode, a ne sudjeluju u prevodu dokumentaraca, mogu pomoći da pregledaju moje, ovaj ''prevode'' :roll: . I to je to.

Zašto ovakavo ramišljanje? Neki moj zaključak jeste:

Svak' ima svoj (duhovni) prioritet ili cilj, pa se po njemu i orijentiše.Iz ličnog iskustva proizašlog iz dosadašnjeg rada ( a i nerada :mrgreen: ) mogu reći da je vrlo bitno suziti paletu aktivnosti na one nama bitne. Mnogo sam energije izgubio šireći svoja interesovanja preko svake mjere, pokušavajući odgovoriti mojim interesovanjima, no dobro, i to je škola.Iz ovakvog iskustvenog glediša potpuno razumijem one koji se neće priključiti iako po svom znanju itekako mogu pomoći.

Joj, žice se zažarile teško da će mi uši ostati vezane za glavu večeras :D

Felixe, hvala :love5:
(jel' imaju njemački sub? Možda neko može s njemačkog prevesti.)


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: pet okt 16, 2009 10:56 am 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: sri okt 13, 2004 11:54 am
Postovi: 466
Lokacija: bg
Pantelija je napisao/la:
David Icke - The Freedom Road
http://www.youtube.com/watch?v=QxJiuo2fz3I
Ovo je neko lepo preveo ali ne može da se skine sa prevodom.
Ima li neko samo prevod za ovaj video koji se može skinuti na torrentu u tri dela?

http://www.wmrecorder.com/demo_wmcapture.php
on-line video/audio capturing, radi kao sat, video je wmv, kvalietet vrlo zadovoljaavajuci, nije bas HDTV ali ok... naravno, vidi se i titl posto je capturing...
ili prosto pitas coveka (ili zenu :)) da ti posalje fajl: http://www.youtube.com/user/freehumanity888

_________________
ovde ili tamo, uglavnom na kraju Veritas vincit


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: pet okt 16, 2009 7:05 pm 
Offline
Administrator
Avatar

Pridružen/a: pet dec 03, 2004 6:40 pm
Postovi: 6377
Lokacija: 3rd density Earth, Zagreb
The Arrivals

Kod:
http://rapidshare.com/files/270004432/The_Arrivals__Bosnian_Subtitles_.rar


:mrgreen: :wink:

_________________
http://www.val-znanje.com/


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: sub okt 17, 2009 6:29 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: sri okt 14, 2009 3:39 pm
Postovi: 33
Lokacija: Osijek
ras je napisao/la:
Pantelija je napisao/la:
David Icke - The Freedom Road
http://www.youtube.com/watch?v=QxJiuo2fz3I
Ovo je neko lepo preveo ali ne može da se skine sa prevodom.
Ima li neko samo prevod za ovaj video koji se može skinuti na torrentu u tri dela?

http://www.wmrecorder.com/demo_wmcapture.php
on-line video/audio capturing, radi kao sat, video je wmv, kvalietet vrlo zadovoljaavajuci, nije bas HDTV ali ok... naravno, vidi se i titl posto je capturing...
ili prosto pitas coveka (ili zenu :)) da ti posalje fajl: http://www.youtube.com/user/freehumanity888


Ili možeš skinuti s you tube downloaderom sve i zatim spojit te klipove u jedan film
s nekim programom za spajanje klipova.

_________________
www.youtube.com/user/Animus2012


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: ned okt 18, 2009 10:47 am 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: sri okt 13, 2004 11:54 am
Postovi: 466
Lokacija: bg
xipho je napisao/la:
ras je napisao/la:
Pantelija je napisao/la:
David Icke - The Freedom Road
http://www.youtube.com/watch?v=QxJiuo2fz3I
Ovo je neko lepo preveo ali ne može da se skine sa prevodom.
Ima li neko samo prevod za ovaj video koji se može skinuti na torrentu u tri dela?

http://www.wmrecorder.com/demo_wmcapture.php
jedino on-line video/audio capturing... naravno, vidi se i titl posto je capturing...
ili prosto pitas coveka (ili zenu :)) da ti posalje fajl: http://www.youtube.com/user/freehumanity888

Ili možeš skinuti s you tube downloaderom sve i zatim spojit te klipove u jedan film
s nekim programom za spajanje klipova.

film sa ovakvim embedding titlom ne moze, za sada, da skine ni jedan downloader
ili trazis da ti covek posalje titl jer je sa ovijeh prostora :D , ili video capturing!

_________________
ovde ili tamo, uglavnom na kraju Veritas vincit


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: ned okt 18, 2009 2:15 pm 
Offline
Početnik
Avatar

Pridružen/a: čet okt 15, 2009 1:55 am
Postovi: 10
Lokacija: Osijek
Može prijatelju,kako ne bi moglo...ako si korisnik firefoxa imaš u add-onsu dodatak koji se zove Easy Youtube Video Downloader i sa njime skineš bez problema.Postoji još jedan dodatak također u add-onsu i zove se Download helper,sa njime možeš skinuti bilo koji klip bilo gdje...

_________________
http://www.youtube.com/user/Animus2012


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Prevodi za dokumentarce
PostPostano: ned okt 18, 2009 8:21 pm 
Offline
Moderator

Pridružen/a: sub apr 11, 2009 9:25 pm
Postovi: 969
machar je napisao/la:
Može prijatelju,kako ne bi moglo...ako si korisnik firefoxa imaš u add-onsu dodatak koji se zove Easy Youtube Video Downloader i sa njime skineš bez problema.Postoji još jedan dodatak također u add-onsu i zove se Download helper,sa njime možeš skinuti bilo koji klip bilo gdje...


Jel može da skine captions? Kontam da je ovo bilo pitanje, možda griješim. Koristim Operu a iskren da budem nisam ni tražio add-onse za skidanje sa youtube-a.Možda mogu da se skinu i ti captions sa add-onsima.
Koristim http://keepvid.com stranicu za skidanje videa a mogu da se snime u flv i mp4 kompresiji.

:hello2:


Vrh
 Profil  
 
Prikaži postove “stare”:  Redanje  
Započni novu temu Odgovori  [ 167 post(ov)a ]  Stranica Prethodna  1, 2, 3, 4, 5 ... 9  Sljedeća

Vremenska zona: UTC + 01:00


Online

Trenutno korisnika/ca: Matrona i 90 gostiju.


Powered by phpBB © 2010 phpBB Group
BH (BIH) by Šehić Nijaz