Sada je: čet apr 18, 2024 11:38 pm.

Prijava

Korisničko ime:   Šifra:   Automatsko prijavljivanje  

Vremenska zona: UTC + 01:00




Započni novu temu Odgovori  [ 228 post(ov)a ]  Stranica Prethodna  1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12  Sljedeća
Autor/ica Poruka
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: sri feb 24, 2010 2:40 am 
Offline
Moderator

Pridružen/a: sub apr 11, 2009 9:25 pm
Postovi: 969
Hvala ti na odgovoru vještice. Nepostoje dvije verzije Donosioca svitanje ali postoji nastavak, Porodica svjetlosti. Pantelija je korigovao stari prevod Donosioca Svitanja- sredio slovne i ostale greške, preveo izuzetno bitne dodatke i objašnjenja autorke koji nisu prevedeni prošli put. No, čini mi se ( možda griješim :dontknow: ) da je takođe dodao objašnjenja (iz najbolje namere) kad se u textu govori o OPS nematerijalnoj inteligenciji u ovom vidu: (reptili) . Izvini Pantelija, no ovakvim djelima nije dobro dodavati naknadna objašnjenja tj. op.p (opsaka prevodioca). Bringersi su kodiran materijal, namenjen prije svega buđenju i\ili proširivanju informacija kao što su to takođe Kasiopejski experiment i RA mateijal. Ovo o kodiranom materijalu je mišljenje koje ne mora da bude tačno. Zaključak proističe iz vlastitiog iskustva. Bringersi su me doslovno ''probudili''. Zbog toga i moja primjedba.

vještica je napisao/la:
Nije mi jasno zašto svi forsiraju te reptile.Osobno ih ne smatram glavnim krivcima što se sranja događaju.


''Forsiraju'' se reptili jer nam rade o glavi. Oni ljudi koji su informisaniji i iskustveno upoznati sa djelovanjem tih reptila pokušavaju nam prenijeti sa kojim smo zlom suočeni, što je to zlo, kakve su mu namjere i možda: kako ga se rješiti.
Najviše znamo o njima kroz religije, mitove, priče a danas i kroz gore navedene kanalizirane materijale, neke druge istraživačke radove te na koncu- ličnih iskustava članova foruma. Sadašnje shvatanje je da zlo koje manipuliše ljudima jesu upravo reptili (i sivi kao njihove sluge u 3D), odnosno da je ''reptil'' njihov fizički oblik (materijalna manifestacija). Čovječanstvo je danas zatrovano i zbog djelovanja tih OPS bića. Živimo u OPS okruženju a doba u kome živimo je doba tame (Kali juga i sl. termini)...ali tik pred svitanje ...a tada je, pa, mračno ali se jutro nazire :mrgreen:

Krivci,hm...a ko je krivac? Ko je odgovoran? Odnosno ko ima savijest da bi kirvnju mogao osjetiti te samim tim i mogao biti krivac, zar ne ? Vidiš, pomalo trik pitanje, navodi me na: :-k

:hello2:


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: sri feb 24, 2010 11:48 am 
Offline
Moderator

Pridružen/a: pon jan 12, 2009 12:46 pm
Postovi: 1148
Lokacija: ni vrit ni mimo,Zagreb
Java (velkombek!) je napisao/la:
...iskustveno upoznati sa djelovanjem...
a ja bih se samo nadovezao nekim vrlo osobnim promišljanjima
kompletan naš sadašnji život na planeti je iskustveno upoznavanje sa djelovanjem hladnog predatorskog principa entropije (gušterskog podtipa pretežito), ovo je takav kutak u svemirskim prostranstvima i tu smo se "zatekli" svojom vlastitom voljom i izborom upravo zbog učenja tog principa.

MI smo tu "strano tijelo" i rak-rana ovom svijetu izraslom na principu hranjenja otimanjem, rušioci sustava, individualne svjesnosti s potencijalom za širenje kroz davanje.
Opaka ekipa kliconoša iz perspektive predatorskog modela.
Trovači sustava.

Ovo MI je ključno.
Koliko god elitistički djelovalo, no to prepoznavanje tog mi koje je zvonilo i treslo cijelim mojim bićem u trenutku čitanja Bringersa i "rupa" koja mi se otvorila nasred uma....
Tresao sam se od jeze, ushita, paranoičnog straha, olakšanja povratkom kući...sve od jednom.
Tolik je intenzitet pomješanih, oprečnih emocija, mentalnih slika i fizičkih manifestacija strujao kroz tijelo da sam odjednom bio van sebe...i promatrao sve to što mi se događa sa šiiirokim monaliza smješkom...sjetio sam se sebe... meni je to bilo to...došel sam doma.

Na te MI mislim.
Za njih je knjiga pisana...skroz je elitistička i nerazumljiva svima drugima.(do te mjere da je milijarde ljudi neće niti sresti...nije ni potrebno)

Ona zrači nenametnutim autoritetom, ona kaže nevjeruj ništa, sve provjeri; evo ti/te tu/na "Zemljinoj biblioteci" i idi sam/a vidi, pa kad vidiš onda vidi 'očeš li i drugima kad upitaju, reč da odu sami vidit ili češ zadržat za sebe... ona kao da govori "biraj"...no ako si MI onda znaš da je i to šala...znaš da ustvari ni nemaš izbora sad i ovdje, to si već negdje "davno prije" i drugdje izabrao/la i dogovorio/la.
Sad je jedini prividni izbor koji imaš je ispoštovati dogovor sa "(o)sobom iz budućnosti" ili ne.
Tvoja volja, ne mamina i tatina, učiteljeva, šefova, zapovjednikova, direktorova, božja, svemirska...samo tvoja.
Vraća ti tvoju volju, (pa to je strogo zabranjeno u ovom svijetu)vraća te tebi, doma...

Nikad nigdje nisam pročitao toliko "svojih" rečenica, misli i direktnih iskustava na hrpi kao u toj knjizi.(k'o da sam je ja pisao...ili možda Ja...)
Zbog tih rečenica/misli godinama sam se osjećao kao stranac u ovom svijetu.
Svi "modeli autoriteta" s kojima sam se susretao pokušavali su mi ih ispraviti i popraviti.
Bringersi su prvi koji su ih pozdravili.

Promatrajući ovakovu emocionalnu reakciju na sebi, ne mogu a da se ne upitam nije li i to samo još jedan od oblika manipulacije iz viših nivoa postojanja na koji sam samo nasjeo tamo gdje sam tanak.

Naravno da postoji i ta mogućnost, no ako i je manipulacija, onda jedino (što sam sposoban trenutno primjetiti) na što me je izmanipulirala u zadnjih cca godinu dana odkad sam je pročitao, je to da sam u tom periodu kroz onu "rupu" u umu koja se otvorila, profiltrirao bratbratu pet puta toliko materijala i informacija raznoraznih sadržaja (što iz „vanjskih“ izvora a što iz vlastitih unutarnjih na koje su me ti vanjski podsjetili) negoli svih prijašnjih svjesnih godina zajedno.
Tisuće i iljade stranica, a još se nisam zasitio, naužio sjećanja...nit ja ni Ja.
Što više informacija iz još više rakursa donosi više znanja, više neutralnog balansirajućeg razumijevanja, više ljubavi...na pretek...i za 'Usu i za 'Asu...i što više pretekne, veća se ona "rupa" otvori...

Meni takva manipulacija paše.

A u svom svom sljepilu, vidim ima V/NAS još.

:love3:


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: sri feb 24, 2010 4:58 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: sri apr 01, 2009 12:29 pm
Postovi: 41
Java je napisao/la:
''Forsiraju'' se reptili jer nam rade o glavi. Oni ljudi koji su informisaniji i iskustveno upoznati sa djelovanjem tih reptila pokušavaju nam prenijeti sa kojim smo zlom suočeni, što je to zlo, kakve su mu namjere i možda: kako ga se rješiti.
Najviše znamo o njima kroz religije, mitove, priče a danas i kroz gore navedene kanalizirane materijale, neke druge istraživačke radove te na koncu- ličnih iskustava članova foruma. Sadašnje shvatanje je da zlo koje manipuliše ljudima jesu upravo reptili (i sivi kao njihove sluge u 3D), odnosno da je ''reptil'' njihov fizički oblik (materijalna manifestacija). Čovječanstvo je danas zatrovano i zbog djelovanja tih OPS bića. Živimo u OPS okruženju a doba u kome živimo je doba tame (Kali juga i sl. termini)...ali tik pred svitanje ...a tada je, pa, mračno ali se jutro nazire :mrgreen:


Tko želi,taj će iz mitova,priča i religija iskonstruirati cijelu priču kako mu odgovara.Netko je iskonstruirao priču o reptilskoj zavjeri,netko o Isusu kao suprugu i ocu,netko o Hrvatima kao najstarijem naorud,a netko o Srbima kao najstarijem narodu.Netko u drevnim artefaktima i mitovima vidi svemirske brodove i Izidu kao stvarnu ličnost.Ne bih se složila.Pristaša sam toga da se svaka priča i svaki mit ne tumači doslovno.Doslovno tumačenje Biblije je greška.Zmija može biti personifikacija nečega lošeg,a može i dobrog,ovisno o kutu gledišta.Prastarim neolitskim kulturama zmija je bila sveta životinja Boginje Majke jer kao životinja živi u zemlji poistovjećenoj s Boginjom Majkom.Zbog mijenjanja kože bila je simbol preobrazbe.Geja nije bila stvarnas ličnost,mit o njoj je kodirano znanje o postanku nečega iz ničega(Kaosa).Geja je majka svih bogova koja rađa TItane(zmijolike-opet zmija).Titanomahija se može protumačiti kao sukob indoeuropskih svjetonazora s prastarim neolitskima.Na isti način moguće je tumačiti i zmiju Pitona skrivenog u špilji(simbol Boginjine utrobe) kojeg ubija sunčani bog Apolon.Sunce je od davnina simbol muškog načela,a slično imamo i kod taoizma(Yang=muško,toplo,stezajuće,svjetlo,dobro,pozitivno).Tu Piton i Apolon ne moraju biti stvarne ličnosti već odraz povijesnih zbivanja u kojima su patrijarhalno nastrojeni Indoeuropljani potisnuli matrifokalno nastrojene predindoeuropske starosjedioce.U širem smislu se može naći paralela i s Isusom koji pobjeđuje Đavla u obliku zmije kao i sa Indrom koji ubija Zmiju,svetim Jurjem koji ubija zmaja,Perunom koji ubija zmiju Velesa,bogom Ra koji se svaku noć bori sa zmijom i ujutro izlazi kao pobjedničko sunce.Zmija je poznata i kod Asteka kao Quetzalcoatl,tj. kao pernata zmija.E,tu sad imamo i motiv ptice koji je prisutan i u Catal Huyuku gdje se tumači kao simbol smrti i zagrbnog života(davno prije Indoeuropljana),ali i u brončano doba(dupljajska kolica sa likom pticolike glave i u haljini na kolicima se u širem smislu mogu vezati uz Apolona koji se kao bog plodnosti i vegetacije svako proljeće vraća iz Hiperboreje-a Isus uskršava svako proljeće te pobjeđuje smrt i zlo baš kao i Atis).Na željeznodobdnim pektoralima motiv ptice tumači se kao ostatakatradicije Kulture polja sa žarama u kojoj je ptica prikazivana kao solarni motiv.ovo kažem zato da se ekipa skulira prije nego to počne objašnjavati kraljicom Elizabetom koja šejpšiftanjem u gmaza dobije kljunastu facu.Da su se Asteci malo skulirali i ne tumačili doslovno svoje mitove(i ne pokonili se prvom bijelcu koga su vidjeli misleći da Quetzalcoatl) možda bi bolje prošli.A ovako-to im je,kao i svima,škola za ubuduće.

Zmija je i Šakti koja se probuđena penje poput zmije uza kičmu.Ili je ona još jedna iluminatska kučka koja jadnim malim ljudićima radi o glavi?

U Kini se zmaj smatra simbolim sreće.Možda su Kinezi reptilski hibridi?

Sad,znam za rekonstrukciju mogućeg izgleda tiranosaura da mu se posrećilo evoluirati do danas.Izgledao bi kao gmazoliki humanoid.Možda je negdje i evoluirao?Možda su zmajevi evolucijski potomci dinosaura?Možda je svijest pobijenih dinosaura preživjela i materijalizirala se negdje i sad došla vratiti natrag svoju izgubljenu domovinu koju su preuzeli ljudi?A možda bi i baba bila djed kad bi imala pišu!

A možda su ljudi podložniji manipulaciji nego što se mislilo?Ljude je prelako manipulirati.Prelako ih je uvjeriti da vide nešto čega zapravo nema.Tko dovoljno čvrsto povjeruje u Gospu taj će je i vidjeti.Katolik će u predsmrtnom iskustvu vidjeti Isusa,musliman Muhameda,hindus Krišnu,itd.Kad se čvrsto u nešto povjeruje velika je vjerojatnost da se to i vidi.Tko u nešto ne vjeruje taj možda to neće niti vidjeti.Možda i hoće.Tko zna.Jako sam rezervirana prema onima koji "vide" reptile,NLO-e i slično.Obično se radi o stvarima koje jemoguće realno objasniti ili o masovnoj hipnozi.A možda i ona nekolicina stvarno nešto vidi.Tko zna.

A možda je nekom jačem od reptila u intereseu da se zabavljamo reptilima kako ne bismo shvatili što taj netko radi u pozadini?A možda je nekome u interesu da nađemo neki vanjski objekt krivnje pa makar to bili masoni,židovi,bin laden,samo kako ne bismo preuzeli odgovornost za svoj život?Zanimljivo je kako svi teoretičari zavjera pričaju o nekom vanjskom neprijatelju koji je svemoćan i premoćan,a mi jadni mali bespomoćni.Teroija završava tako da teoretičar čitatelja/slušatelja,nakon stranica i stranica izljeva emocija i teških riječi poziva na "seljačku bunu" koja,doduše,isključuje oružje,ali uključuje "znanje".Znanje je,naravno,ono znanje koje je iznio teoretičar,a tko se ne slaže taj je ovca i programiran.Te se etikete upakiraju u toleranciju tako da to ispada nešto tipa "ma poštujem te i imaš pravo na svoje mišljenje i ti čista ljubav,ali znaj da si ovca jer ne kužiš da ti cijelo vrijeme govorim istinu."Tako na kraju teoretičari i gurui predatorima sviraju u piriju,tko god bili ti predatori.U nedostatku predatora uvijek dobro dođe karma.Jednostavno,sranja se događaju jer tako mora biti.Svatko ima svoju karmu.Tako otprilike izgleda priča o karmi.Pada li nekome napamet da,na primjer,vlada republike hrvatske nije isključivi krivac što ljudi koji nemaju za školarinu ne studiraju već da krivicu djelomično snose i oni koji ne uče dovoljno dobro da budu oslobođeni školarine ili da zauzmu prva mjesta na prijemnim ispitima?Naravno,vlada je isključivi krivac.Uvijek su krivi "oni".Ma krivi smo i mi i oni.Tko god oni bili.

Poštujem vaše mišljenje,ali od svog ne planiram odustati sve dok ne uvidim kako curi na sve strane.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: čet feb 25, 2010 12:47 am 
Offline
Moderator

Pridružen/a: sub apr 11, 2009 9:25 pm
Postovi: 969
Vjetre, hvala na dočeku.
Vještice, hvala na odgovoru.
Selim se za Sombor danas-odgovaram za dan-dva, čim se odmorim i ''naštimam'' komp kući. Biće ovo interesantna diskusija 8) ....odličnan materijal je postavljen za dijalog između svih v/nas, baš se veselim :D :mrgreen: :occasion5:

:love3:


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: čet feb 25, 2010 6:53 am 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: čet okt 28, 2004 10:39 pm
Postovi: 1803
Java je napisao/la:
Pantelija je korigovao stari prevod Donosioca Svitanja- sredio slovne i ostale greške, preveo izuzetno bitne dodatke i objašnjenja autorke koji nisu prevedeni prošli put. No, čini mi se ( možda griješim :dontknow: ) da je takođe dodao objašnjenja (iz najbolje namere) kad se u textu govori o OPS nematerijalnoj inteligenciji u ovom vidu: (reptili) . Izvini Pantelija, no ovakvim djelima nije dobro dodavati naknadna objašnjenja tj. op.p (opsaka prevodioca).


A ja mislim da je ipak bilo potrebno malo detaljnije reći o njima jer se u ovdašnjem prevodu navode samo kao 'Lizi' (od Lizard). Ako se nešto prevodi onda se sve prevodi što ima odgovarajuću reč na našem jeziku. Ako sada uvedemo neke 'Lizije' to će samo uvesti novu zabunu u već postojeću o reptilima o kojima već postoji znanje i njega bi se trebalo držati bez menjanja terminologije.

Problem sa reptilima (i NLO-ima) je uglavnom u tome što ima puno ljudi koji su dovoljno ograničeni da misle da nešto što nisu videli i ne postoji - samo zato što nisu to videli. I još su ograničeniji da, kada im neko posvedoči da je to video, kažu da laže ili da je video nešto drugo.
A istovremeno veruju u mitove :roll:

Sam tekst nisam menjao, osim što sam ga preveo na ekavicu, ne zato što mi smeta ijekavica, nego mnoge novokomponovane, neprirodne i namerno izmišljene jezičke tvorbe koje se javljaju u tekstu. Svoje napomene sam jasno izdvojio tako da originalna poruka ostaje netaknuta.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: uto mar 02, 2010 8:47 am 
Offline
Moderator

Pridružen/a: sub apr 11, 2009 9:25 pm
Postovi: 969
Djelo jeste razumljivije poslije korekcija.Ovdje je riječ o nečem sasvim drugom...još malo o primjedbi.

Citat:
Ono na šta obraćamo pažnju, toga postajemo svjesni.


Ovako otprilike glasi rečenica koju sam pokupio sa predavanja o majanskom kalendaru a to predavanje sam gledao prije koju godinu na youtubeu. Međutim, postoji i druga strana medalje, druga strana te tvrdnje. Ono na šta obraćamo pažnju neminovno utiče na nas a taj uticaj ne mora uvijek biti pozitivan i nadahnjujuć. Ako se pažnja usmjerava na otkrivanje načina kako negativne sile djeluju, npr. reptili, stiče se o tome znanje koje može a ne mora, da probudi ili pobudi neka neprijatna stanja i reakcije. Onda dolazi do vatrenog krštenja i to jedan poduži period. A potom, ako je suočavanje sa tim iskušenjem uspješno, dolazi i do saznanja ( spoznaje ). Upravo tako učim. Naravno ovakva moja stanja i reakcije proističu, između ostalog, iz emocionalnog odgovora na otkrivanje postojanja negativnog van ljudi (reptili) a naročito takvu vrstu frekvencije u sebi. Reakcija je bila izrazito burna poslije iščitavanja Kasiopejskog experimenta i Ajka. A još burnija poslije određenih iskustava. Takva reakcija govori da je postojao i još postoji dobar dio ''reptilskog'' unutra, odnosno prebačeno u drugu terminologiju: negativnih vibracija, OPS polarizacije, zlo, tama i sl. termini. Liziji kao termin mi nisu bili tako, pa, odbojni. Prije svega nisam mogao da ih zamislim u svojoj glavi. Zbog toga sam primio kroz Donosioce informacije o reptilima mnogo bezbjednije po mene. Nakon toga dolazi Ajk, Kas.exp. te neka moja iskustva. Logično stvorio sam jednu predstavu o Donosiocima, drugačiju o Kas. exp. a o Ajku da ne pričam. Iz te pozicije sam reagovao na tvoje op.p Pantelija.Put mi je bio drugačiji pa sam se ''opekao'' na neiskustvo i dopustio sebi da budem uvučen u borbu protiv negativnog a to me je iscrpilo. Ovakva moja reakcija na tvoje op.p. je jednostrana, bez dubljeg razumjevaja. Ne osjećam krivicu zbog ovakve reakcije, samo konstatujem da postoji kao jedna krajnost koja je isplivala. Balansiranje između krajnosti je u toku kao nova lekcija. Zbog jednostranog pristupa, emotivnog vezivanja i odbrane te vezanosti dolazi na kraju do osude ( vrlo interesantan fenomen u mene ).'Oće to :mrgreen: ... kad se emotivno veže za nešto (ili nekog) u ovom slučaju za djelo Donosioci svitanja. Zato mi se čini da je ovo najbolji način da se odvežem... smeta u širini pogleda :glasses7: .

Hvala Pantelija =D> :love3:

:hello2: ... uz stihove Bob Marleya koje me mnogo bolje ''otkrivaju'' i generalno ceo taj mehanizam...

...the road of life is rocky
and you may stumble too.
So while you point your fingers
someone else is judging you...

ili poslušati:

http://www.youtube.com/watch?v=MnrKAGmAvv4

:read: :love5: :love3:


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: uto mar 02, 2010 4:30 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: sri apr 01, 2009 12:29 pm
Postovi: 41
Dobro je znati za reptile i njihova djela,ali svako,ali svako sranje,pripisivati reptilima i u svemu ih vidjeti vodi u svakom normalnom čovjeku nepoželjno stanje svijesti poznatije kao "kad u svemu tražiš reptile onda ih u svemu i vidiš."A činjenica je da čine sranja,ali je isto tako činjenica i da u tome nisu usamljeni.Sranja čine i Orionci i grejsi,ali koliko sam primjetila o Orioncima se slabo priča.Pitam se zašto.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: uto mar 09, 2010 11:53 pm 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: čet feb 11, 2010 8:41 pm
Postovi: 35
Java je napisao/la:
Reakcija je bila izrazito burna poslije iščitavanja Kasiopejskog experimenta i Ajka. A još burnija poslije određenih iskustava. Takva reakcija govori da je postojao i još postoji dobar dio ''reptilskog'' unutra, odnosno prebačeno u drugu terminologiju: negativnih vibracija, OPS polarizacije, zlo, tama i sl. termini. Liziji kao termin mi nisu bili tako, pa, odbojni. Prije svega nisam mogao da ih zamislim u svojoj glavi. Zbog toga sam primio kroz Donosioce informacije o reptilima mnogo bezbjednije po mene. Nakon toga dolazi Ajk, Kas.exp. te neka moja iskustva. Logično stvorio sam jednu predstavu o Donosiocima, drugačiju o Kas. exp. a o Ajku da ne pričam. Iz te pozicije sam reagovao na tvoje op.p Pantelija.Put mi je bio drugačiji pa sam se ''opekao'' na neiskustvo i dopustio sebi da budem uvučen u borbu protiv negativnog a to me je iscrpilo. Ovakva moja reakcija na tvoje op.p. je jednostrana, bez dubljeg razumjevaja. Ne osjećam krivicu zbog ovakve reakcije, samo konstatujem da postoji kao jedna krajnost koja je isplivala. Balansiranje između krajnosti je u toku kao nova lekcija. Zbog jednostranog pristupa, emotivnog vezivanja i odbrane te vezanosti dolazi na kraju do osude ( vrlo interesantan fenomen u mene ).'Oće to :mrgreen: ... kad se emotivno veže za nešto (ili nekog) u ovom slučaju za djelo Donosioci svitanja. Zato mi se čini da je ovo najbolji način da se odvežem... smeta u širini pogleda :glasses7: .




Nemoj se previse vezivat za nista, osjeti u sebi, uvijek vjeruj sebi, preispituj sve, ali i pusti da se stvari dogode, daj si vremena za pregruntat neke stvari, tj. nemoj gomilat na jedan kup puno toga odjednom ako osjetis da je previse....radje sutra odmorniji

Svi ovi izvori sta si spomenuo govore o jednoj te istoj stvari, samo u razlicitom rasponu....
Neke stvari onda kad vidis da se ponavljaju je mozda i dobro preskocit, jer te onda samo zaustavljaju. Opet, nekad je dobro nesto i utvrditi.... opet konzultiraj sebe....
Na kraju je to jedino vazno, jer na kraju ti donosis zakljucke....

To je moj recept, ne mora biti ispravan za svakoga
Ovo sta kazes za balansiranje izmedju krajnosti, je po meni, najvaznija od svih lekcija. Balans je kljuc i u svim spomenutim izvorima. Krajnja istina. Zato se ne treba bojati ni izbjegavati negativnosti, ali ni forsirati nekakvu pozitivnost. Najbitnije je ne uci u petlju jednoga ili drugoga. To je svakodnevna borba, a ako prihvatimo da je ravnoteza priroda stvari, mi smo jos ovdje jer nismo jos ovladali tom spoznajom dovoljno. Ili u dovoljnom broju da stvorimo kriticnu masu.

I dao bih jedno misljenje, nije bas uz temu, ali eto... Mislim da je Ra materijal dosta konkretniji od Kas. experimenta, zbog ispitivaca. Sta vise idem dalje, sve mi se manje dopada Laura i njezina grupa. Jos uvijek se zgrazaju na neke stvari, pitaju u sustini, vec godinama ista pitanja na koje su milijun puta dobili jasni odgovor. Jer zgrazanje, ili cudjenje nije nista drugo nego osuda i predrasuda, a barem bi oni trebali vise nauciti, koliko im ovi jadni ponavljaju puta, a oni nikako da shvate:)

Mozda to meni samo tako djeluje, na kraju, znam da su bitni odgovori, ali eto, jedno zapazanje samo....

pozdrav


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: čet mar 11, 2010 3:00 pm 
Offline
Administrator
Avatar

Pridružen/a: pet dec 03, 2004 6:40 pm
Postovi: 6377
Lokacija: 3rd density Earth, Zagreb
Tema je Bringers of the Dawn, pa ćemo sa svime što nije ova tema - na adekvatnim drugim temama na forumu!

:ontopic:

:mrgreen: :wink:

_________________
http://www.val-znanje.com/


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: čet mar 11, 2010 7:00 pm 
Offline
Moderator

Pridružen/a: sub apr 11, 2009 9:25 pm
Postovi: 969
Hvala Jack na podsjećanju.

boristurk baci pogled >>>>> OVDJE

Vjetre,vještice...čim nađem adekvatno mjesto, malo inspiracije :love3: , odgovaram vam.

:hello2:


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: sub mar 20, 2010 1:16 pm 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: sub mar 20, 2010 12:58 pm
Postovi: 40
Čao svima!

Proćitao sam tek prvi dio super prevoda od Tine.

NA ovaj forum došao sam sa privatnom korespondencijom poruka i jednom malom podjelom mojih vlastitih iskustva sa Jackom.


Moja prva lićna isukstva sa UFO-entitetima bila su već u sredini 90-ih. A prva potpuno zvijestna iskustva sa višim stanjima svijesti već u 80-im g. To nije bitno.
Ali ipak - pošto nikad nisam imao jer nisam ni poznao na dohvatu serviran UFO-material ili barem rijećnik pojmova: ja na osnovu mojih lićnih iskustva mogu da potvrdim barem prvi dio poruke od Pl kako sam ga razumjio na osnovu prijevoda.

Ali pošto ne znam, što još ima: mala napomena:

Barem u prvom djelu informacije koje berem, strogo su kodirane i izlagane prema ljudskom 3-D sviješću ili mogućnostjo percepcije. Ima nutra i nekoliko metafora ili drugćije: jednostavnih "determiniranih stava."
Istina u suštini je još puno više kompleksnija, jer ko zna sada i ovdje: kako da potekne transkripcija izmedju ključa kada prestupite npr. 4-D ili 5-D ali kamoli, što trebate ućiniti, ako ste već u 7-D i oćete natrag "dole" (metaforićki) ?

Kao prvo, svako pitanje, koje postavim ovdje, imam već u sebi definirano tako da samo izlažem neke napomene, koje mogu npr. biti bitne (@Jack: Cs i predrasude).

Svaki najmanji dijelić ili svaka još tako malena sitnica u visoko rangovanom znanju ima globalni utjecaj primanja i razumijevanja poruke, a još više i ovdje na 3-d, gde zapravo jasno je, što se dogadjaja..... već dugo .....

Dakle: da da, budućnost već odavno postoji, i postojat će i naprijed ...... i to je sve, što je bitno sa stajališta absolutnih entiteta.

Važnije je: da baš svako koji to želi, kako prvo ide dalje, samo dalje na svom putu samospoznaje....

Baš ništa od ništa ne mogne da se predje kraće i to; ali više vrste znanja (taćno: slićno sa slićnim!!) ostaju za tudji kodirni stav ili uzorac baš potpuno hermetićne i nedostupne.
Ima jako jako stvarno puno više utjecaja, koji mogu da smetajo namjeravan pravac uzdizanja svijesti na višim D. To kažu Pl-poruke u prvom dijelu: sukobi i pretnje na postojanju njihovog vlastitog univerzuma. Ali on nije ništa više u konačnom smislu ogrožen, kao i mi ovdje odnosno naša vrsta i planeta. Samo razlika je: što dogodi se na višim razinama ima daleko dalnije i velike konsekvencije....

Baš mi je pomalo žao, da me uvjek izbacu vani, jer i ovdje ima svakog i svega koji stalno filtriraju informacije i poruke.

Pazite samo, kome vjerujete i neka vas spoljašnja slika nikad ne naruši u vašim namjerama odn. ispravnim stavovima odn. zakonima na putu samospoznaje.

Znanje mnogo je kompleksnije, kako bilo ko može da uopšte to shvati ili zamisli ali to nama svima sada i ovdje nije tako bitno (kvantitet) - puno puno važniji je kvalitet i ovdje samo sobstveni stav=praksa važna je.

Kozmićki principi djeluju svakome i svaki kvalitet, i gotovo jako suptilniji, determiniran je istim principima u univerzumu.

Zadnje znanje koje postoji i zadnja lekcija (možda već postoji u Css ili u Pl) odnosi se na stav transformacije Finog Znanja sa finih razina (6-D) i bezkonaćnih, odnosno Kreatorjevih, od Stvarnika. Ali prije ima puno svega što trebamo primjetiti, prokužiti i savladati.

Već sada poznajem ljudi, koji sobstvenom sviješću mogu da posmatraju DNK zapis i rade rituale na zemlji, koji pomognu da se DNK oćuva i dalje harmonijom i u redu sa samim sobom = i sa time sa potencialom, koji nosi u sebi baš svaki entitet u 3-D i to je sopstvena mogućnost: vratit se kući u 6 i isto dalje u 7-D.
Imali smo kontakt već godinama prije što sam i sam pomognu raditi jedan put taj ritual.
Znam to ja ali to nije bitno.
Samo ponekad vidim tragiku, ako Vas Vaši sobstven kvalitet posmatranja zavaravaju. Ali doći će bolja situacija.
I ljudi su obavješteni i u ovom forumu - tako da se bude i vsebina ovdje posmatrala u buduće. Zakoni valjaju za sve.

gledajte: već davno prije što dodje neka poruka na Zemlju, zna se, ko će je staviti, zašto i sa kojim dometom. Više: posmatrajte odnos izmedju D i vaših sobstvenih mikrokosmićnih zakonitosti u sebi; i kvaliteta informacije ili poruka, koje su Vama pružane i pratite proces, gde taćno idu u Vas, gde lijepiju se u Vaš suptilniji entitet.

Sve to je već odavno kodirano namjerom.

Dosta stvari ima još da se sazna i savlada.

I ja takisto i pot taćkom razno nisam primio informacije o sopstvenoj budućnosti i takisto o univerzalni sada u ovom vrijemenu i univerzumu jer to nije moguće. Moguće je samo do nekvog suptilnog nivoa ali dalje ne može se da se ide sa spoznajom jer kvaliteti tamo su potpuno drugaćiji.

Šta ima tako jasno i na kratko dobro u svemu?
Naprijedak sobstvene svijesti, to je vrlo visoko moguće; potraga za znanjem; i podjelenje tog znanja; iskrenost koja ima vrlo znaćajno ulogu i kvalitet; istinita namjera i naravno - sada danas moderni stav STO .....

Svaka informacija ovdje u 3-D podjelen a je na "svijetlo" (ljubav) i "tamu" (opasnost, robovanje). Već to je dobar poćetak rada.
Ali nemojte se bojati vlatite sijenke (današnji zadnji post kod teme "droge") - istina je baš ponekad "kruta." ali tako to je, i subjektivna istina nije ništa drugo nego karmićka iluzija. hehehhh

viježbom moći ćete da i Vi sami posmatrate vlastitu sijenku kako da ona se Vama razvija u Vašoj budućnosti i moći ćete da je savladate i naterate već i sada danas ovdje ... to je i krajniji cilj "shinninga" (hehe ... )

Tako, ljubav prema svima!
Ćao

By dreammer nordijanac


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: sub mar 20, 2010 7:05 pm 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: sub mar 20, 2010 12:58 pm
Postovi: 40
D veće svima!

Moj komentar dalje, II dio (ali ono, što pišem, vrlo vrlo skraćeno i vrlo vrlo kodirano na naćin našeg obićnog ljudskog je jezika, važna napomena):

Red 1-3, 4: Taćno. Usporedbe su u indij. Vedama o transcedentalnim zabavama na Višim planetima Lokama i takisto moje iskustvo budućnosti milijonima godinama naprijed i takisto miljijonima galaksijama izvan našeg sistema (moje vlastito iskustvo je na angl. Css forumu i u nekim individualnim e mail postovima -Jack i drugi).
Kad kreiraš nove galaksije: moći ćeš da ih radih pasivnom ili aktivnom nemjerom; sve služe u pripremi za ućenje novih Stvarnika i nadalje i podstizanju Stvarnikove snage i opšteg harmonijskog kozmićkog reda. Divni proces ali kvalitet tog subtilnijeg nivoa nama je ovdje nedostupno kodiran, ne može se da se ovdije nama dekodira, to nije moguće. Osim svijetla i zraka Stvaritelja u sebi mi ne nosimo informaciju da bi mogli da ovdje kanaliziramo ove više D odnosno njihov suštinski kvalitet zbivanja. Ali to je samo moj sobstveni stav - kako ja sam iskusio ovu suštinu odnosno kakva meni se je pokazala.

redi 4-8: da, taćno. uporedi moje tekstove o mojim svim naglašenjima kvalitete + naše namere + volje + najsuptilnijih razina kvaliteta koje treba da zapazimo i svestno i kontroliramo .....

8-13: Produzeća: ima veliku masu suradnika, koji rade ništa drugo, nego ispunjuju intervale kozmićkog disanja, "plimu i osjeku" stvaranja.

14: o ućenjima hierarhije: to je zbog procesa kreacije i svih suptilnih kvaliteta svijesti, koja manifestirala svoju namjeru je kroz sve ove kreacije i entitete. Postoji zbog svijestnosti o razlićitih kvaliteta o kreacijskim namjerama: kozmićki uzroci i poslijedice ili eliptičke razine svijesti. Mogu da se koriste i prate za iztraživanje posebnih aspekata stvaralaćkog procesa. Zato je ova hierarhija: "obdarena vlastitom suštinom." (citat od Pl).

20, 23 - 27: kodirane strukture su kluć do svega. Ali ako mi ne znamo, kakve strukture odnosno entiteti postoje npr. u 6- D - ne možemo znati više o tome, to je zapravo interesantna misterija i već dosta puta sam je naglasio.

28 - 32: takisto je i danas. Znanje ovdje i sada je vrlo kompleksno i veliko, a kamoli znanje na višim razinama odnosno D.

33, 34: Svijetlost je kluč. Svijetlost je poruka informacije. Svijetlost je staza. Svijetlost je i univerzalna snaga i harmonićni kod. Kako razumijeti Svijetlost, kako je slijediti je kluć, drugi kluć na ovom dijelu Pl teksta.

35: obitelj svijetla: danas sam izprićao iskustvo o meditiranju (vidi tamo). Obitelj Svijetla može da dozvoljava uzdizanje naše svijesti ako nama je to namjereno da se ućimo tom putom. Ni ja nisam radio ništa već u životima koje trebao sam da proživim do kraja svog zemljinog postojanja ali možem samo da rećem puno hvala Obitelju Svijetlosti za sve poruke i podržke. Divno i jako realno. Zajedno sa Obiteljem Svijetlosti može se kreirati budućnost ali oni već su ovdje.

Osobna druga iskušnja: izlažena je istotako Jacku na PN emailu. Muškarac u inozemstvu, kojeg sreo sam samo jednom; znao je potpuno sve o mom sadašnjom postojanju ovdje i sada (godine nazad bio dogadjaj).
bilo što sam ga upitao znao je, ali nije mo mogao da mi kaže Izvor. Više puta naglasio je ulogu i svrhu manipulacije ovih entiteta, koji živjeli su izpod leda na antarktiki, da oćuvaju nama naš planet i izbegavaju kataklizmićke katastrofe. Nisam još ništa znao u ovim godinama o Pl, o Css ali i ja sam mu pokazao, što možem da napravim u sledećim minutama i to se je i desilo ..... samo moja osobna napomena na tekst.

Dalje: Obitelj svijetlosti pozna kljućeve visoko strukturirane hierarhije kodiranih naćina ("patterns") koji realizuju se u univerzumu i ovi trebaju da su u hierarhiji sa Svijetlom i sa Stavrnikom. Znaći: obitelj Svijetla pravi i kontrolu i istotako i viježbe u tom zbivanju (dogadjaju). Divno.

40 : da, broj 100 000 je "izmenjujući kvocient" pretvorbe informacija iz 7-D u 6-D i mislim da i tako dalje nazad do 3-D. Svega nisam zapamtio jer mi još nije bitno. Ali gledajte: za jedno "Sveto rijeć", besedu na energetskoj aktivacijskoj ploći kreacionirane svijesti, potrebno je oko 100 000 informacij koje dekodiraju je u obićni jezik već na nivou D jednog izpod npr. iz 7 D u 6 D. biblioteke koje trebao sad da pratim do najmanjih subtilnih poruka so jako jako velike nepojmljive nama danas ovdje ali to je jedini put prema "gore."
Onda dješavaju se u 7-D Namjerane naredbe, kreacije kojima aktiviraju se njihovim jezikom napisani visoko hierarhićno i harmonićno dinamizirani akti kreacij. Sve radja se i istovremeno i ruši se tamo: u 7-D vreme uopšte ne postoji, tamo SI ti Sam i to je Sve što se zbiva.... puno obaviještenja treba da se razumije ovo svojstvo.

Već prelazenje nama sada poznanje svijetlostne hitrosti je velika ali istovremeno i iluzionistićka slika, koja nama ne dozvoljava saznanja viših nivoa svijesti. Ali cijelo ućenje svih biblioteka na višim D ide samo takvom "novom" speedom, sve se tamo tako dogadja se prema nama nepoznanoj brzini, svi entiteti tamo djeluju tako i svi procesi u njima takisto.

Tako kodiraju se i sve Informacije o Svijetlosti i DNK na planetima. Nema drugog naćina ako naglašavam brzinu zbivanja.

Sve to niko ne može napravi umesto tebe - samo naš vlastiti Put i namjera mogu da djeluju niko ne može da da ti iskustvo kao je to - može samo da te zavede ili izmanipulira ali u to nisam se spuštao jer moja namjera uopšte nije bila u stanju da skrene sa pravca kretanja naprijed. Moguće je naravno, da se skrene, opasnosti su puno brojnije i širokog dometa nego ovdje u 3-D.

Ćitat ću naprijed.

Pozdrav!

By dreammer nordianac


Zadnja izmjena: Shinning; sub mar 20, 2010 8:02 pm; ukupno mijenjano 5 put/a.

Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: sub mar 20, 2010 7:20 pm 
Offline
Član foruma
Avatar

Pridružen/a: sri nov 28, 2007 1:08 am
Postovi: 1088
Shinning je napisao/la:
D veće svima!

Moj komentar dalje, II dio (ali ono, što pišem, vrlo vrlo skraćeno i vrlo vrlo kodirano na naćin našeg obićnog ljudskog je jezika, važna napomena):



Majku mu poljubim i sve ostale :evil3: , dreammer nordianac, NEMOJ vise da pises tako vrlo, vrlo kodirano. Ne znam kako ostali, ampak jas te nic ne razmem.

_________________
sigma


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: sub mar 20, 2010 7:54 pm 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: sub mar 20, 2010 12:58 pm
Postovi: 40
Sigma, čao!

Pitaj me što ne razumeš ..... ako ima dosta toga, stavio sam danas e mail i možemo ići polako, ako je to treba.

Ali ništa ja ne možem da napravim drugćije, nego što je u suštini Informacij od Svijetla. ako si iskren, razumijet ćeš kad ti bude to znanje potrebno. Znanje vrlo je kompleksno, napisao sam ali još uvijek nisam napisao konkretno što je npr. kakvi pojedini kozmićki kod, što kontroliše ovaj kod, što daje mu naboj ili snagu itd ..... to je još puno kompleksnije. Svijetlo i Istina Informacij nama ovdje je samo to i ništa više ali ako ćitao si moj tekst u narednom editiranju - vidjet ćeš, kako detajlnija i strogo strukturirana je "kozmićka biblioteka Znanja" .... "lakših naćina žao mi je, nema."

Moje pitanje tebi: dali Ti pravilno razumiješ Pl-tekst? Samo je to pitanje, nisam bilo što prosudio. Zanima me.

Proćitat ću postove, što ste napisali i svi drugi u komentarima o Pl.

Čao!

D.N.

Natrag:

PUNO HVALA SVIMA, KOJI STAVILI SU TAJ TEKST OD PL OVDJE U FORUM!!! :)

Tina napisala je već na poćetku, kako je to treba razumjeti (tek sada sam proćitao), da, tako je.
Poslijednje 2 godine dobivam informacijski material na moj osobni e mail od Sviejtskog obitelja Svijetlosti, ali njihove konference su uvjek negde daleko, tako da ne mogu da ih pratim ili posjetim.

U narednim poglavjima vidim, da ima vrlo visoko slaganje sa mojim izlaganjem vrjednosti kvalitete Informacija i Svetlosti (ključ). Tako je i bilo u mojem iskustvu.

Tek u sobstvenoj budućnosti u liku potpune Svijetle Svijesti i potpune harmonije prema Stvarniku i svim razinama postojanja u univerzalnoj kreacionistićkoj sferi izvan nama poznanih univerzuma mogao sam da primim Informacije i Znanje - ovdje meni to nije moguće sada i ovdje.

Tako, puno ljubavi svima!


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: sub mar 20, 2010 8:28 pm 
Offline
isključen/a

Pridružen/a: pon dec 15, 2008 12:52 pm
Postovi: 278
Shinning, zašto misliš da mi neznamo to što ti pišeš, pa uporno pokušavaš da nam naturiš svoj našin komunikacija. Kako u opšte možeš znati koliko mi znamo i zašto na svim temama jedno te isto pišeš. Postavljao sam ti slična pitanja, na njih nisi ni odgovorio, nego si samo nastavljao, kao robot, slušati samog sebe. Osjećam da ti nisi ono za što se predstavljaš, jer tvoje prazne riječi za druge ne znače ništa. Da bilo što znaš, onda bi znao, da većina ljudi nije spremna za dublje transformacije, a i onaj koji je spreman, on mora sam napraviti, unutar sebe, pomak i pomalo, spoznajući sebe, izlaziti iz ove 3D iluzije, koja u stvari samo živi preko naših čula, i postoji onoliko, koliko smo mi prisutni u fizičkom realitetu. Tvoja agresivnost je više nego vidljiva, a pozitivna bića, bilo 3D ili 4D, nikada se ne naturaju i nikome ne nameću svoje mišljenje - kod tebe je to očito suprotno.
Svojim pritiscima si ih sve digao na noge, što u opšte nije loše, ali i to ima svoje granice, jer mora u svemu postojati mjera.

MOJE PITANJE? ZAŠTO SE TOLIKO TRUDIŠ DA NAM, KAO ETO POMOGNEŠ, A NIKO TO OD TEBE NE TRAŽI, ILI RECIMO, NE RAZUMIJE TE? ZAŠTO?
Pozdrav.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: sub mar 20, 2010 8:34 pm 
Offline
Moderator

Pridružen/a: pon jan 12, 2009 12:46 pm
Postovi: 1148
Lokacija: ni vrit ni mimo,Zagreb
Shinning je napisao/la:
D veće svima!

Moj komentar dalje, II dio (ali ono, što pišem, vrlo vrlo skraćeno i vrlo vrlo kodirano na naćin našeg obićnog ljudskog je jezika, važna napomena):

Red 1-3, 4: Taćno. Usporedbe su u indij. Vedama o transcedentalnim zabavama na Višim planetima Lokama i takisto moje iskustvo budućnosti milijonima godinama naprijed i takisto miljijonima galaksijama izvan našeg sistema (moje vlastito iskustvo je na angl. Css forumu i u nekim individualnim e mail postovima -Jack i drugi).
Kad kreiraš nove galaksije: moći ćeš da ih radih pasivnom ili aktivnom nemjerom; sve služe u pripremi za ućenje novih Stvarnika i nadalje i podstizanju Stvarnikove snage i opšteg harmonijskog kozmićkog reda. Divni proces ali kvalitet tog subtilnijeg nivoa nama je ovdje nedostupno kodiran, ne može se da se ovdije nama dekodira, to nije moguće. Osim svijetla i zraka Stvaritelja u sebi mi ne nosimo informaciju da bi mogli da ovdje kanaliziramo ove više D odnosno njihov suštinski kvalitet zbivanja. Ali to je samo moj sobstveni stav - kako ja sam iskusio ovu suštinu odnosno kakva meni se je pokazala.

redi 4-8: da, taćno. uporedi moje tekstove o mojim svim naglašenjima kvalitete + naše namere + volje + najsuptilnijih razina kvaliteta koje treba da zapazimo i svestno i kontroliramo .....

8-13: Produzeća: ima veliku masu suradnika, koji rade ništa drugo, nego ispunjuju intervale kozmićkog disanja, "plimu i osjeku" stvaranja.

14: o ućenjima hierarhije: to je zbog procesa kreacije i svih suptilnih kvaliteta svijesti, koja manifestirala svoju namjeru je kroz sve ove kreacije i entitete. Postoji zbog svijestnosti o razlićitih kvaliteta o kreacijskim namjerama: kozmićki uzroci i poslijedice ili eliptičke razine svijesti. Mogu da se koriste i prate za iztraživanje posebnih aspekata stvaralaćkog procesa. Zato je ova hierarhija: "obdarena vlastitom suštinom." (citat od Pl).

20, 23 - 27: kodirane strukture su kluć do svega. Ali ako mi ne znamo, kakve strukture odnosno entiteti postoje npr. u 6- D - ne možemo znati više o tome, to je zapravo interesantna misterija i već dosta puta sam je naglasio.

28 - 32: takisto je i danas. Znanje ovdje i sada je vrlo kompleksno i veliko, a kamoli znanje na višim razinama odnosno D.

33, 34: Svijetlost je kluč. Svijetlost je poruka informacije. Svijetlost je staza. Svijetlost je i univerzalna snaga i harmonićni kod. Kako razumijeti Svijetlost, kako je slijediti je kluć, drugi kluć na ovom dijelu Pl teksta.

35: obitelj svijetla: danas sam izprićao iskustvo o meditiranju (vidi tamo). Obitelj Svijetla može da dozvoljava uzdizanje naše svijesti ako nama je to namjereno da se ućimo tom putom. Ni ja nisam radio ništa već u životima koje trebao sam da proživim do kraja svog zemljinog postojanja ali možem samo da rećem puno hvala Obitelju Svijetlosti za sve poruke i podržke. Divno i jako realno. Zajedno sa Obiteljem Svijetlosti može se kreirati budućnost ali oni već su ovdje.

Osobna druga iskušnja: izlažena je istotako Jacku na PN emailu. Muškarac u inozemstvu, kojeg sreo sam samo jednom; znao je potpuno sve o mom sadašnjom postojanju ovdje i sada (godine nazad bio dogadjaj).
bilo što sam ga upitao znao je, ali nije mo mogao da mi kaže Izvor. Više puta naglasio je ulogu i svrhu manipulacije ovih entiteta, koji živjeli su izpod leda na antarktiki, da oćuvaju nama naš planet i izbegavaju kataklizmićke katastrofe. Nisam još ništa znao u ovim godinama o Pl, o Css ali i ja sam mu pokazao, što možem da napravim u sledećim minutama i to se je i desilo ..... samo moja osobna napomena na tekst.

Dalje: Obitelj svijetlosti pozna kljućeve visoko strukturirane hierarhije kodiranih naćina ("patterns") koji realizuju se u univerzumu i ovi trebaju da su u hierarhiji sa Svijetlom i sa Stavrnikom. Znaći: obitelj Svijetla pravi i kontrolu i istotako i viježbe u tom zbivanju (dogadjaju). Divno.

40 : da, broj 100 000 je "izmenjujući kvocient" pretvorbe informacija iz 7-D u 6-D i mislim da i tako dalje nazad do 3-D. Svega nisam zapamtio jer mi još nije bitno. Ali gledajte: za jedno "Sveto rijeć", besedu na energetskoj aktivacijskoj ploći kreacionirane svijesti, potrebno je oko 100 000 informacij koje dekodiraju je u obićni jezik već na nivou D jednog izpod npr. iz 7 D u 6 D. biblioteke koje trebao sad da pratim do najmanjih subtilnih poruka so jako jako velike nepojmljive nama danas ovdje ali to je jedini put prema "gore."
Onda dješavaju se u 7-D Namjerane naredbe, kreacije kojima aktiviraju se njihovim jezikom napisani visoko hierarhićno i harmonićno dinamizirani akti kreacij. Sve radja se i istovremeno i ruši se tamo: u 7-D vreme uopšte ne postoji, tamo SI ti Sam i to je Sve što se zbiva.... puno obaviještenja treba da se razumije ovo svojstvo.

Već prelazenje nama sada poznanje svijetlostne hitrosti je velika ali istovremeno i iluzionistićka slika, koja nama ne dozvoljava saznanja viših nivoa svijesti. Ali cijelo ućenje svih biblioteka na višim D ide samo takvom "novom" speedom, sve se tamo tako dogadja se prema nama nepoznanoj brzini, svi entiteti tamo djeluju tako i svi procesi u njima takisto.

Tako kodiraju se i sve Informacije o Svijetlosti i DNK na planetima. Nema drugog naćina ako naglašavam brzinu zbivanja.

Sve to niko ne može napravi umesto tebe - samo naš vlastiti Put i namjera mogu da djeluju niko ne može da da ti iskustvo kao je to - može samo da te zavede ili izmanipulira ali u to nisam se spuštao jer moja namjera uopšte nije bila u stanju da skrene sa pravca kretanja naprijed. Moguće je naravno, da se skrene, opasnosti su puno brojnije i širokog dometa nego ovdje u 3-D.

Ćitat ću naprijed.

Pozdrav!

By dreammer nordianac


:occasion5:

Već dugo nisam tako dobro oćutio
nekog koga jedva da sam razumio.

Ak' me kužite?! :wink:

p.s. malo puhn'o Vijetar od D.N., i dreammer nordianac (konačno) zaShinningiro !

:love3:


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: sub mar 20, 2010 9:16 pm 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: sub mar 20, 2010 12:58 pm
Postovi: 40
Čao južni krst!

1. ne znam, šta Vi znate, komunikacija sa postovima ovdje na forumu nije mi baš jak smijerokaz odn. znak, postingi mogu da su nešto drugo neko zaista je Istina iznad autora ovdje.

2. zapravo, nije mi jasno odkud ovaj "odpor" od autora. Strah ili sumnja u manipulaciju? Mislim pa, da ako baš kako shvatao sam ja do sada maleni dijelić Poruke Svijetlosti, ne smije se da se tako ogranićavamo jedan od drugog. Barem takav je moj stav, pokušam biti otvoren i to je:

3. I ako pratiš Tekstove od Pl (može biti i u Css slićno? ako je to kompatibilno, treba će da je tako i u Css) - jasno piše, barem tamo u natragu u sledećim poglavjima, da Pl donose nama važne poruke (nisam još ćitao naprijed), koje treba da shvatamo jima vrijednost. To je već moj prvi razlog, što me takve ili slićne teme natragaju naprijed - samo dalje i dalje bez obzira na (moje) lićne žrtve. Tako i privatno živim, ne znam drugog stava, nego borbu za Istinom. Može se naravno naći u razlićitim znanjima i iskustvima....

4. Zašto je to na ovome forumu nekima od već starih autora "smetnja" odnosno zašto mogu da o istim temama pišeju autori takisto na osnovu svojih osobnih iskustva, stava, proćitanih tekstova a kod mene isti stav gušen je od istih autora?

5. Moj stav je, da ako ima iskrene posmatraće na stazom za Znanjom, dobro je, ako se izmedju takvih subjekta izmenjuju informacije. To mislim da je dobro i pomogne vlastitom i kolektivnom razvoju svijesti pa ćak i razvoju svijesti planeta uopšte.

6. za mene nema drugog stava u mom životu. Istotako volim ovu "stazu" mislim, i kad ćitam npr. Pl ili kad spoznajem ljudi, koji slićno žive nekvu stazu samospoznaje odnosno razlićne duhovne prakse (upoznao sem i ženu koja izvira od stare Rase, koja ima još puno višeeee znanja i o drevnim kulturama i piše svoje knjige) - jednostavno prepoznajem prema takvim ništa drugo nego ljubav, privlaćnost i radost.

Jedan jako radostan moment je bio trenutak, kad smo radili sa argentinskom šamankom i prikupili odnosno kanalizirali Ljubav i istotako zaštitu za ljude, koji su Vama došli u vremenu tragićnih ratova na pomoć (bivša Yuga). U onom trenutku bio sam sasvim izpunjen do zadnje celice sa stanjem potpuno ćiste Ljubavi i uvjerenosti u uspjeh akcije, ali istotako i mogućih opasnosti. Djevojćica iz ove grupe iz Slovenije prodala je sve, što je imala u privatnom životu i nabavila kombi i vozila je hranu ali još više i medicine (zdravila) u Vukovar. To nije laž. Druga iz istog obitelji posjetila je Sarajevo u momentima napada.



Nikome od ovih ništa nije se desilo a kad sam ćuo priće o ovih "peacewalkerja" ni pod raznoi ne možem da razumjem, što sve su tada doživjeli na "frontom." Ali uspjeli su.

Kad je bilo bombardiranje u Bg - ja osobito šaljao sam informaciju pomoću vode (rijeka) prema Bg. Sa vodom radio sam više nego 10 godina, ali ponekad i sa drugim elementima.

Na svom vlastitom ritualom prikupio sam material izpred 50 000 i 60 000 godina i napravio ritual pozitivne kreacije i poslao ga nazad u ono vreme. Nešto od materiala imam još sada kući.

Što ne podnosim je manipulacija ili namjerno silovanje viših entiteta prema nama.

Dali je iko pomislio, ko štiti ljudi od još jaćih bombardovanja od neprijateljskih entiteta iz viših D? Zašto uopće dodju u naš planet informacije potom Pl i Css i slićne?
Naravno, ako tekstovi ćiutaju pažnjom, jasno je zašto, ali kako se taj stav prati u svakom ćovjeku sada danas a osobito u Vama, članovima tog foruma???

Što Vama donose ove poruke osobito, osim pisanja ovdje o time?

Dali iko od Vas već je pokušao da svojom snagom "brani - natera" takve entitete, kad dodju da sisaju nesvijesne ljudi? Dosta jako dosta puta sam bio na poćetku u prvj fazi prvih rave partyja (od posetioca 5 ili 10 000 mladića, Future shock u Zg i kasnije kod nas u Sloveniji ili dalje u Eu): je bilo ko pomislio što se zapravo dješavalo izza masovne iluzionistićke zbilje??? Koji entiteti dolazili su i odakle i sa kojom porukom, kad mladići densaju do extaze umjetno proširenom sviješću?

Ali narano, što se i danas dešava svakojakih naćina i tehnikama ....

Ima dosta prića iz mog života ....

Neću biti više dugo ovdje ....

Pozdrav svima!

D.N.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: sub mar 20, 2010 10:15 pm 
Offline
isključen/a

Pridružen/a: pon dec 15, 2008 12:52 pm
Postovi: 278
Odgovor za Shinning:
Pokušavam da te shvatim, ali tvoja iskustva nemaju nikakve veze sa nama. Ona mogu biti istinita a i ne moraju. Ja to ne mogu ispitati i odmah moram uzimati s rezervom. previše se hvališ da si ovo ili ono, bio tamo ili ovamo, znaš ovo ili ono - a to sve ukazuje da želiš da se s takvim načinom istakneš, kao više vredan ili veći znalac od drugih, da bi te drugi slušali. Takav način je želja za dominacijom, a upravo takvih pristupa ima i kod drugih i tada počinje borba između vas tko će dalje dominirati. To jest, tko će dalje ostalim članovima držati predavanje i koga bi ostali, KAO PAMETNIJEG, trebali slušati. Zar to nije tipčno za OPS?
Slažem se sa tobom da je na forumima uskraćena kvalitetnija komunikacija ali ako je tako, zašto si onda uporan da baš tamo, gdje je nemoguće prenijeti nešto kvalitetnije ustrajavaš.
Zašto stalno pominješ Cs-e, kao da su oni jedini preko kojih se nešto uči. Postoji mnoštvo učitelja koji su došli da nam pomognu, u ovom vremenu, do žetve. Dali misliš da mi neznamo, naravno neznaju svi, ali oni koji žele i mogu, oni će takođe napredovati.
Stalno ponavljaš da želiš ljubav. To je OK, ali malo ti je čudan našin iskazivanja ljubavi. Suvoparan je i želiš se naturiti, a to nije ljubav, to je dominacija.
U daljnjem tekstu stalno veličaš sebe, a ja sam prema takvim jako oprezan, jer mi je život pokazao da su to obične varalice. Onaj tko vredi, nema potrebe za hvalom - ON ZNA TKO JE.
Na kraju opet kažeš:
Citat:
Ima dosta prića iz mog života ....

Upravo to što sam na tvojim postovima upratio, JA I SAMO JA.
Ja te ne mogu, niti želim sprečiti, da se i dalje nastaviš hvalisati, ali evo, dao sam ti do znanja da ja to vidim - TO JE SVE OBIČNA FARSA.
TAKO NE RADE ONI KOJI ŽELE DRUGIMA POMOĆI, TAKO RADE ONI KOJI DRUGE ŽELE STAVITI POD SVOJU DOMINACIJU, JER SI I TI POD TUĐOM DOMINACIJOM.
Možda si primjetio, Ja ne branim ni Lauru ni Cs-e, ne branim nikoga, jer nemam potrebu, napadi i odbrane su iluzije 3D stvarnosti i to pokušavam izbaciti, ali imam strašan osjećaj za ubačene elemente sa kojima mi predstoji borba u 4D.
VIDIŠ, NAVIKAVAM SE I OVDJE, MOŽDA ĆEMO OVO NASTAVITI U 4D, BITI ĆE JAKO INTERESANTNO, JER ĆEMO TAMO BITI SVI ISTI.
Pozdrav.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: sub mar 20, 2010 10:49 pm 
Offline
Član foruma

Pridružen/a: sub mar 20, 2010 12:58 pm
Postovi: 40
Čao južni krst!

Hvala Ti za iskreni komentar.

Moje pitanje Tebi: zašto misliš, da je izlaganje svojih iskustva u suštini traga za dominacijom?
Hm ....

Dobro je, da preispitivaš svakog - to je i jedini naćin, to je dobro.

Ali i suviše preispitivanja je ništa drugo, nego takista dominacija drugom, jer ovim stavom nametne se nešto, što je strano nekome (ne znam, dali me razumješ) odnosno izdvaja nas. Suviše preispitivanja nametne ćak i mržnju, možda i paranoju.

Ko ste "vi"? (tvoja iskustva ne mogu nama da dosta daju - nekako tako si napisao. Kako misliš to? )

Imaš pravo -stalno iskazanje Ljubavi je hrabar stav. Ali je Put.

O Css pa to, jer meni osobno ove info su nove, kao isto i o Pl i ovdje ima topiće o njima. Naravno, ima i druge jako dobre i istinite spiritistićke "škole."

A o mojim iskustvima ovo: kad sam odkrio ovaj forum, kontaktirao sam prvo Jacka u PN. Rekao sam, da imam iskustva UFO. Jack mi je rekao, da je ovdje forum dje može se o tome prićati. Ali kad dodjem ovdje ---- što sve se je ovdje napravilo i nametnulo ovim prićama? !

Istotako kao ja nešto izlagam - uvjek imam i zanimanje za izmjenu. To je oboje isto.
Zato imam želju, da izmenjujem poglede i ovdje na forumu.

Kad prićam o iskustvu, bez subjekata ("Ja") to ne znam ili nije mi moguće ali izza pisanja stojim zaista "Ja"= znaći ne izmišlavam si nešto strano iz knjiga ili tako. Praksa mi je važna i iznad kao jedan od važnih kriterija. Samo praksa i Osobni stav mislim, da je ono što je bitno u stvari. Dali je to varanje drugih ..... ?

Kako može da se izmenjuje Znanje bez izmenjivanja prakse odnosno osobnog iskustva? Npr. ćitao sam postinge kod teme "Umetnost sanjanja" ili "Meditacija" - autori opisuju svoja iskustva i to takisto u 1. osobom ("ja). Naravno, to nije konaćni cilj individualnog ili kolektivnog istraživanja Znanja.


Hm ....

Hvala Ti za otvoren posting. To je dobro.

Ali mislim, da nisam ja postupao takvim naćinom barem tako izgleda mojim stilom pisanja. To je tvoj stav, mislim to si ti "primjetio" kao važno i smeta ti. Žao mi je za to.
Uvjek sam pokušavao da izlagam suštinu kvaliteta iznad iskustva ili mojih stava a drugaćije ne znam da pišem ili prićam, mislim na vanjsku formu. Slažem se, da ako bi znaćilo moje izdvajanje Ja Ja ja itdddddd u tvom smislu, i "ja" bi poludio, to je jako jako jeftin stav.

NIje mi uopšte bitno što sam ja ovdje osobno i subjektivno izprićao, ali stav, poruka, slaganje sa Znanjem, potraga za time, svrha izmenjivanja informacij su mi puno puno važniji u svemu. Kvalitet. I u Pl vlastit stav: "MI" (Vi ste oni, koji .... znaći Pl obraćaju se na nas potpuno otvoreno osobnom stavom! ) jako je naglašen, to je kljuć svega.
Pokušat ću da menjam svoj stil pisanja.

Pitam te (iskreno): što si se zapravo "ukoćio" za moje ionako ćesto izlaganje tog "Ja-stava" - napisao sam još dosta drugih stvari? (slićno sa slićnim)

Što se tiće varalica - samo to ne pitaj me .....(opet: "Ja"). Da, znam, imaš pravo. Ali ako si suviše iskren: ukrast ću ti tvoj osobni kvalitet oni tamni paraziti - možda i metodom, kojom poslužuješ se i Ti? (sory, :) ) I "ja" pokušavam se naviknuti na ovu igru, jer kao i mi ovdje je prolazna i iluzorna ali žrtve treba, pošto smo u jako ćudnom "experimentom."

Zanimaju me tvoje predrasude (stavi) sa kojima zakljućuješ tvoj tekst. Ima nešto unutar.

Budi dobro! :)

D.N.


Vrh
 Profil  
 
 Naslov: Re: Bringers of the Dawn - Prijevod
PostPostano: sub mar 20, 2010 11:44 pm 
Offline
isključen/a

Pridružen/a: pon dec 15, 2008 12:52 pm
Postovi: 278
Shinning, prijatno, što se tiče mene :hello2: Pozdrav.


Vrh
 Profil  
 
Prikaži postove “stare”:  Redanje  
Započni novu temu Odgovori  [ 228 post(ov)a ]  Stranica Prethodna  1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12  Sljedeća

Vremenska zona: UTC + 01:00


Online

Trenutno korisnika/ca: / i 12 gostiju.


Powered by phpBB © 2010 phpBB Group
BH (BIH) by Šehić Nijaz